Читаем Сказание о Бахраме Чубина из «Шахнаме» полностью

Глава сорок третья

Ответ кайсару от Хосрова с предложением дружбы и мира

Хосров на шелковой китайской ткани,Пером, пригодным для таких посланий,Излил слова о дружбе и любви, —На языке писал он пехлеви:«Пока я буду царствовать в Иране,Я не потребую от Рума дани,Добытые войною городаКайсару возвращу я навсегда.Еще скажу о девушке знатнейшей,На свет рожденной матерью чистейшей:Я буду счастлив, с ней судьбу связав,Скрепив тем самым дружбу двух держав.Когда назад отправишь ты посланцев, —Тобой, кайсар, обласканных иранцев, —Когда на помощь войско мне пришлешь, —Пришли, в сопровождении вельмож,И дочь свою, которой, по рассказам,Судьба дала и красоту, и разум.С тобой свяжусь я узами родства.Так было — древние гласят слова —При Каюмарсе, после — при Джемшиде, —На них соседи не были в обиде.Ты благородных вспомни храбрецов:Пришел за Кай-Ковусом Кай-Хосров,Сменялись венценосные владыки,А был их предком Кай-Кобад великий:Так справедливо правил тот мудрец,Что волки стали братьями овец!От тех властителей, сиявших миру,Ведет черта к Бобаку Ардаширу.Его звезда зажглась на небесах.Он — предок мой, а я — законный шах.Поэтому я слов не трачу даром, —Клянусь, что буду я всегда с кайсаром.Мы не питаем к вам враждебных дум:Единство обрели Иран и Рум.Теперь забудем о борьбе и мести,Во всех делах теперь мы будем вместе».Кайсар, от шаха получив ответ,Созвал мужей сановных на совет,К ученым обратился и к вельможам:«Иран и Рум едины: мы не можемОт наших обещаний отступить.Скажите, как нам надо поступить?»«Ты — наш кайсар, покорство — наша доля.Повелевай: закон — твоя лишь воля.Мы — жалкие рабы, ты — господин,Решаешь дело только ты один».Так мудрые кайсару отвечали,Прогнав его заботы и печали.

Глава сорок четвертая

Харрод Бурзин открывает тайну волшебной статуи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги