Читаем Сказание о Ли Лань полностью

Мао-мао 猫猫 (Māo māo) – имя означает «кошка-кошка», сподручная демоница Гоу Цзянчэна, может становиться кошкой и проходить сквозь стены, для него она выполняет роль идеального лазутчика.

ОБРАЩЕНИЯ

Сяо 小 (Xiǎo) – префикс значит «младший, маленький, молодой» и является одной из уменьшительно-ласкательных приставок в китайском языке.

А- 阿 (Ā) – префикс, который привносит оттенок близости. Фамилию данный префикс превращает в панибратское обращение, а имя – в домашнее прозвище. Употребляется для обращения родителей к своим детям, братьев к сестрам, а также между очень близкими друзьями.

– эр 儿 (-er) – суффикс привносит дополнительные оттенки эмоционально-оценочного характера и имеет уменьшительно-ласкательный оттенок в китайском языке. Употребляется между коллегами для выражения близости или между друзьями, родственниками, влюбленными для выражения любви и нежности.

Гэгэ 哥哥 (gēge) используется, чтобы говорить о старшем брате или обращаться к нему.

Диди 弟弟 (dìdì) используется, чтобы говорить о младшем брате или обращаться к нему.

Цзецзе (jiějie) используется, чтобы говорить о старшей сестре или обращаться к ней.

Мэймэй 妹妹 (mèimei) используется, чтобы говорить о младшей сестре или обращаться к ней.

ЛОКАЦИИ

ИМПЕРИЯ ЦЗИНЬ ГО 金果 (Jīn Guǒ) – в пер. с кит. «золотой плод», империя, созданная заклинателем Яном из клана И после объединения воюющих кланов.

НЕБЕСНАЯ СТОЛИЦА – известная, как земля Шелка и Жемчуга, место управления империей и дворца императора Яна на летающем острове над морем Чжоу (см. море Чжоу).

ДВОРЕЦ ЦЗЫ 紫宫 (Zǐ Gōng) – в пер. с кит. «пурпурный», дворец императора в Небесной столице, где находится главный зал его Совета.

ПРОВИНЦИЯ НАНЬ 南 (Nán) – в пер. с кит. «юг», жаркие южные земли, которыми управляет клан У, в порту У находится его резиденция. Здесь течет река Люхэ 柳河 (Liǔ hé) в пер. с кит. «ивовая река».

ПРОВИНЦИЯ БЭЙ 北 (Běi) – в пер. с кит. «север», холодные северные земли, которыми управляет союз кланов Эр, Ци, Цзю, в городе Эр Ци Цзю находится его резиденция. Здесь течет река Хэйхэ 黑河 (Hēi hé) в пер. с кит. «черная река», находятся горы Бэй-Шань 北山 (Běi shān) в пер. с кит. «северные горы», а также озеро Юэ 月 (Yuè) в пер. с кит. «луна».

ПРОВИНЦИЯ СИ 西 (Xī) – в пер. с кит. «запад», теплые западные земли, которыми управляет союз кланов Сань и Лю, в городе Сань Лю находится его резиденция. Здесь течет река Цзыхэ 紫河 (Zǐ hé) в пер. с кит. «пурпурная река», находится западная сторона горного хребта Чжун-Шань (см. Чжун-Шань), а также озеро Цзинь Ляньхуа 金莲花 (Jīn Liánhuā) в пер. с кит. «золотой лотос».

ПРОВИНЦИЯ ДУН 东 (Dōng) – в пер. с кит. «восток», теплые восточные земли, которыми управляет союз кланов Сы и Ба, в городе Сы Ба находится его резиденция. Здесь течет река Хуанхэ 黄河 (Huáng hé) в пер. с кит. «желтая река», находится восточная сторона горного хребта Чжун-Шань (см. Чжун-Шань).

МОРЕ ЧЖОУ 周 (Zhōu) – в пер. с кит. «округлять», море, омывающее земли Цзинь Го.

ГОРОД ЭНЬ (отсылка к классической русской литературе с городом N) – родной город Ли Лань в провинции Дун, когда-то под ним находился процветающий подземный город, но спустя десятилетия залежи духовных камней истощились, и он остался заброшенным.

ГОРОД ДУ 杜 (Dù) – в пер. с кит. «груша», город неподалеку от города Энь, там находится мастерская изящной ткани Линь-линь.

ЧЖУН-ШАНЬ 中山 (Zhōng shān) – в пер. с кит. «центральные горы», по этому крупному горному хребту проходит граница между провинциями Си и Дун.

УЩЕЛЬЕ У 雾 (Wù) – в пер. с кит. «туман», находится в южной части Чжун-Шань, место с долиной, которая меньше всего в провинции Дун пострадает от Великого бедствия трех миров (см. Великое бедствие трех миров).

РЕКА ХАОХЭ 好河 (Hǎo hé) – в пер. с кит. «хорошая река», протекает рядом с городом Энь и городом Ду, ответвление от реки Хуанхэ в провинции Дун.

КЛАНЫ ЗАКЛИНАТЕЛЕЙ И СВЯЗАННЫЕ ПОНЯТИЯ

Клан И 一 (Yī) – в пер. с кит. «один», клан заклинателей Светлого пути и клан императора Яна, резиденция находится в Небесной столице.

Клан Эр 二 (Èr) – в пер. с кит. «два», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Сань 三 (Sān) – в пер. с кит. «три», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Сы 四 (Sì) – в пер. с кит. «четыре», клан заклинателей Светлого пути.

Клан У 五 (Wǔ) – в пер. с кит. «пять», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Лю 六 (Liù) – в пер. с кит. «шесть», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Ци 七 (Qī) – в пер. с кит. «семь», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Ба 八 (Bā) – в пер. с кит. «восемь», клан заклинателей Светлого пути.

Клан Цзю 九 (Jiǔ) – в пер. с кит. «девять», клан заклинателей Светлого пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги