Читаем Сказания о Кудым-Оше и Пере-охотнике полностью

Отважно русские войскаСдержать пытаются врага,Но мчится колесница,Взметая белые снега,И к ней не подступиться,И давит воинов она,И степь грызет, как борона.А были в войске пермяки,И Мизя — воин первый,Он с Лупьи, северной реки,Он младший брат у Перы.Он воеводе: «К нам сюдаПозвать бы Перу-братца,Вот богатырь — не нам чета,Хоть и не любит драться.Но если парня рассердить —Он гору может своротить!»И воевода дал емуКоней гривастых черных,И мчит пермяк сквозь снег и тьмуВ карете золоченой.Вернулся Пера из тайги,А брат к нему: «Пришли враги,Земле ты русской помоги!»На Мизю Пера осерчал:— Живу своею волей!И чтобы брата раскачать,Три пота Мизя пролил:— Ведь царь своих богатырейСгноил в сырых острогах,Простых людей ты пожалей!Карета ждет — в дорогу!Подумал Пера: «Не могу,На лыжах лучше побегу,Не мне в каретах париться,Как сяду — так развалится!»И раньше Мизи по снегамПришел в столицу дальнюю,А там — и крик, и шум, и гам,И руготье скандальное.Куда деваться мужикуВ столичной этой давке?Он протолкался к кабакуИ сел в углу на лавку.Спешит слуга — спина дугой,Пред Перой чарку ставит.— Да из посудинки такойИ кошка пить не станет!Вина бочонок прикати,Да щей мясных в достатке —Промялся крепко я в пути,Оголодал с устатку.Бочонок Пера осушилИ щей котел собедал,И, захмелев, поспать решил,А где поспать — не ведал.Подумал он, зевнул слегка,Утер ладонью бородуИ лег в сугроб у кабакаПосередине города.А рядом — выше крыши! —Его стояли лыжи.В столице бьют колокола,И тянут ротозеиСвои носы из-за угла,Во все глаза глазея:— Ну, великан! Вот это да!— А борода-то, борода!— Взялось у нас откудаЛесное это чудо?А он храпит себе в усы —Далекой пармы вольный сын.Три дня в сугробе он проспал,Не зная, что к столицеВсе ближе ворог подступал,Мял села колесницей.Нашел его родимый братПо лыжам над оградой.И воевода Пере рад,И войско тоже радо.Бери-ка, Пера, острый меч —Нелегкой будет сеча.Но меч не для таежных плеч,Бревно б ему покрепче!Сомкнулось войско — щит к щиту.Несется колесница,И треск, и грохот на версту,И дымом снег клубится!Она скрипит, она пыхтит,Плюются сверху пушки,А хан в чалме верхом сидитНа самой на макушке.На Перу выползла рыча,Его задела осью.Качнулся он. Но проворчал:— Комар так жалит осенью.Управа есть на комаров:Ладонью хлоп — и будь здоров!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза