Читаем Сказания о Кудым-Оше и Пере-охотнике полностью

Лешак сопит, рычит, ревет,Бревно со всею силой рвет.Пень за охотником трещит,Тугие рвутся жилы,Земля вздувается, как щит,Уж корни обнажило…— Что там скрипит? — спросил лешак.Ответил Пера веско,Что входит, мол, в него вот такЗемная сила — с треском.— Во мне уж силушки вдвойне,Пустяк — с тобой тягаться мне!И струсил леший, и прокис:— Бороться мне не хочется,Не стану я творить проказВ лесах, где ты охотишься.И леший наломать хвоиПобрел, лаптями шаркая.У Перы хлопоты свои —Нодью* наладить жаркую.— Я знаешь, как храплю во сне?Пред Перой леший хвалится, —Повянут иглы на сосне,Листва с берез повалится!«Видать, не зря хитрит лешак,Недоброе замыслил он», —Подумал Пера не спешаИ так ответил Виселу:— Во сне я словно бы горю,Тебе признаюсь искренне,Пускаю дым в одну ноздрю,Другая пышет искрами.Туман поднялся от земли,И ночь спустилась вороном,Спать на хвою они леглиКостра по обе стороны.От храпа Висела траваПовяла и посохла,С деревьев сыплется листва,От эха ночь оглохла.Тихонько встал охотник наш,Суровый и спокойный,И приволок кедровый кряжК своей лежанке хвойной.Где изголовье — всю в дымуОн головню подбросил,Накрыл одеждой и во тьмуУшел под кроны сосен.И видит: серою копнойВ ночи поднялся ВиселИ с длинной пикою стальнойК его постели вышел.Прокаркал: «Крепко спит мужик,Коль из-под шапки дым кружит!Богатырей пермяцких шестьСразил я этой пикой,Еще один в запасе есть,И он сейчас не пикнет».И пика Висела, как гвоздь,Кедровый кряж прошла насквозь!И тут сказал из темнотыОхотник, целясь в лешего:— Как старый хорь, коварен тыИ глуп, как заяц бешеный.Ты будешь, Висел, первым,Кого прикончит Пера.Стрела упругая взвиласьИ в сердце Висела впилась!И вздрогнул раненый лешак,Взревел грознее грома,Тайгу вдоль волока круша,Помчался Висел к дому,И выбил двери лапой,И мертвым рухнул на пол.А в том дому на три угла,В бревенчатом подвалеТюрьма для пленников была,Где люди бедовали.Их Пера спас. И дом — спалил.А ветер пепел распылил.<p>ПЕРА И ЦАРЬ</p>Не вьюга серая мететНад зимней сонной пармой —На землю русскую идетВойною хан коварный,Везет с собой его ордаТакую колесницу,Что может рушить городаИ разбивать столицы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза