Йодо низко поклонился, прижав к груди одну руку и почти подметая пол другой: «Как будет угодно вашему сиятельству». Лакей удалился. Кугель развалился на самом удобном из диванов и снова принялся изучать амулет, немедленно вызвавший у Йодо приступ беззаветной преданности. Руны по-прежнему оставались невразумительными, а граненые выступы браслета по-прежнему заставляли раздаваться таинственные кошмарные стоны и завывания, помимо их развлекательных качеств не выполнявшие никакой полезной функции. Вспоминая все известные ему магические формулы, Кугель пробовал привести амулет в действие заклинаниями, заговорами, командами и предписаниями – но тщетно.
Йодо вернулся в апартаменты без ужина, заказанного Кугелем.
«Ваше сиятельство! – объявил он. – Имею честь передать вам приглашение на вечерний банкет от прежней правительницы Силя, Дерви Корем».
«Как это может быть? – недовольно спросил испуганный Кугель. – Она не должна была подозревать о моем присутствии во дворце. Насколько я помню, я дал на этот счет недвусмысленные указания».
Йодо снова поклонился, подметая пол рукой: «Я неукоснительно выполнял указания вашего сиятельства. Тем не менее, ухищрения Дерви Корем превосходят мое понимание. Каким-то образом она узнала о вашем посещении и приказала мне передать приглашение».
«Что ж, так и быть, – угрюмо пробормотал Кугель. – Будьте так любезны, проводите меня. Вы упомянули ей о моем браслете?»
«Дерви Корем знает обо всем, – уклончиво ответил Йодо. – Прошу вас, пройдите за мной».
Он снова провел Кугеля по длинным коридорам и, наконец, через высокий узкий арочный проход, ведущий в огромный зал. По обеим сторонам зала выстроились фигуры в бронзовых латах и в шлемах, украшенных в шахматном порядке белыми костяными и черными агатовыми пластинками. Фигур этих было сорок, но только шесть доспехов использовались живыми людьми; остальные поддерживались стойками. Закопченные перекладины высокого потолка опирались на преувеличенно удлиненных атлантов с причудливо искаженными лицами; на полу расстилался роскошный черный ковер с зелеными концентрическими кольцами.
Дерви Корем сидела в дальнем конце зала за круглым столом, настолько массивным, что рядом с ним она казалась девочкой – мрачно задумавшейся девочкой изысканной красоты. Кугель приблизился к ней с притворной самоуверенностью и сухо поклонился. Дерви Корем смерила его взглядом, выражавшим обреченную покорность судьбе – глаза ее остановились на черном браслете. Глубоко вздохнув, она спросила: «С кем я имею честь говорить?»
«Мое имя не имеет значения, – ответил Кугель. – Называйте меня „ваше превосходительство“».
Дерви Корем безразлично пожала плечами: «Как вам угодно. Ваше лицо кажется мне знакомым. Вы напоминаете мне бродягу, которого я недавно приказала выпороть».
«Я – тот бродяга, с которым вы повстречались в Смолоде, – признал Кугель. – Не могу утверждать, что ваши поступки произвели на меня исключительно приятное впечатление, и теперь хотел бы потребовать от вас объяснений». С этими словами Кугель прикоснулся к выступу амулета: раздался настолько отчаянный, исходящий из глубины души стон, что на столе зазвенели хрустальные бокалы.
Дерви Корем моргнула, у нее вытянулось лицо. Она ответила неприветливо и совсем не мелодично: «По всей видимости, я допустила непростительную ошибку и не распознала в вас высокопоставленную персону, будучи введена в заблуждение вашей внешностью, подобающей скорее бездельнику и проходимцу».
Кугель сделал шаг вперед, взял принцессу за маленький заостренный подбородок и повернул ее лицо вверх: «И все же вы просили меня навестить вас во дворце. Не так ли?»
Дерви Корем неохотно кивнула.
«Вот именно, – сказал Кугель. – Так что же? Я здесь!»
Дерви Корем улыбнулась и на мгновение снова стала очаровательной: «Да, вы здесь – мошенник, безродный аферист, кто бы вы ни были! – и у вас на руке браслет, благодаря которому династия Слэев правила на протяжении двухсот поколений. Вы – наследник этого рода?»
«В свое время вы узнаете меня лучше, – уклонился Кугель. – Я человек щедрый, хотя временами и капризный. Если бы не мой приятель Фиркс… Так или иначе, я проголодался и приглашаю вас принять участие в банкете, который я приказал устроить расторопному Йодо. Будьте так добры, займите другое место, чтобы я мог сесть во главе стола».
Дерви Корем колебалась – Кугель демонстративно поднес руку к браслету. Принцесса живо пересела на другое место, а Кугель устроился в освобожденном ею кресле. Кугель постучал по столу: «Йодо! Куда он запропастился?»
«Здесь, ваше превосходительство!»
«Подай праздничный ужин – все лучшее, что есть во дворце!»
Йодо поклонился и поспешил прочь. Вскоре появилась целая череда лакеев с подносами и бутылями – стол накрыли блюдами и винами, превосходившими ожидания Кугеля.