Читаем Сказария. Спасение Калиновки полностью

Следом за хранителями в гостиную также по воздуху проследовали несколько совсем даже не прозрачных существ. Это были маленькие и толстенькие служащие дворца. Они выглядели так смешно, что Ева невольно улыбнулась. Головы у этих гостей из Сказарии прикрывали мягкие с закругленными полями шапочки, из-под которых на людей сквозь круглые очки смотрели маленькие добрые глазки. Гости имели пухленькие красные носики и такие же толстенькие щечки, отчего казалось, что они постоянно улыбаются. Каждый из них в руках держал книгу и иногда быстро в нее что-то записывал. Поэтому Ева мысленно в шутку назвала их «библиотекарями». Эти упитанные «летуны», как позднее рассказала бабушка Зина, ранее уже были знакомы со взрослыми членами семьи. И сейчас, подлетая к каждому из них, придворные в знак приветствия склоняли голову. А дедушке оказывали особое расположение – улыбались и горячо пожимали руку.

Прохор и Пескарь, усевшись рядом друг с другом на коврике у камина, спокойно наблюдали за этой церемонией неспешного перемещения неизвестных Еве посетителей. Любимчики семьи, похоже, уже встречались с гостями раньше, т. к. не проявляли к ним излишнего внимания и вели себя совершенно невозмутимо.

Проследовав через гостиную, хранители и «библиотекари» переместились к центру стола – туда, где находился огромный праздничный торт. Приблизившись к нему, все явно услышали громкое чавканье. Кто-то там был и, казалось, уже с аппетитом поглощал приготовленную пищу, издавая характерные звуки и короткие восторженные возгласы:

– Вкуснотища – то какая! Никогда такого не ел! Вот это особенно прелестно! А там что,… сметанка сладенькая? Ой, как же я люблю сметанку! Ням-ням-ням!

Когда гости продвинулись к столу, то с удивлением увидели, что торт внизу был кем-то прогрызен. Там образовалась довольно большая дыра, из которой наружу торчали беленькие в золотую полоску маленькие штанишки и такие же крохотные золотые ботиночки. Некоторое время все молча наблюдали за происходящим, пока один из придворных, видимо старший, громко и смущенно кашлянув, не позвал:

– Господин Стоун, свита здесь и к вашим услугам!

При этих словах штанишки стали медленно выползать из торта вместе с тем, на кого они были одеты. Пожиратель сладкого лакомства неожиданно оказался сильно похож на «библиотекарей», только без очков и шляпы.

Незнакомец поразил Евочку очень дорогой красивой одеждой и веселым умным взглядом. Все его лицо, особенно большой, напоминающий сливу красный нос и кустистые брови, были обмазаны сладким кремом. Он, ничуть не смутившись, сел перед всеми прямо посреди стола и вытянул ноги. Потом любитель тортов улыбнулся, хихикнул, икнул и растерянно оглядел собравшихся добренькими глазками. Кивком головы незнакомец вежливо поздоровался со всеми, пригнув при этом низко голову. Затем он что-то пробормотал себе под нос и вдруг стал быстро увеличиваться в размерах. В это время хранители, облетая своего хозяина, тщательно очищали его одежду и лицо от сладких кусочков торта. Отмахиваясь от них, Волшебник спрыгнул со стола, улыбнулся и смущенно произнес:

– Стоун. Зовите меня просто Стоун. И никак более…

Он опять весело улыбнулся всем присутствующим и, направившись быстрым шагом к дедушке, крепко его обнял. Стоун оказался чуть выше плеча деда Матвея. Волшебник долго тискал в руках дедушку, как своего очень близкого, давнего и дорогого друга, и при этом благодарил его за что-то на ушко шепотом. Дедушка, видимо, от теплоты услышанных слов смущался и сиял, как луна.

Когда Стоун закончил обниматься, он направился к присутствующим. В этот момент в руках у него появилась короткая старинная трость. Евочка слышала из сказок, рассказанных бабушкой, что эта трость имеет огромную волшебную силу, и Стоун с ней никогда не расстается. Все расступились перед дорогим гостем и вновь поклонились. Но он вдруг засмущался и протестующе замахал руками:

– Ну что вы, что вы,…не надо. Не стоит этого делать. Никаких поклонов. Сегодня же не мой день рождения. У нас сегодня очень веселое событие, не связанное со мной. И мы будем веселиться. Ведь нашему доброму другу исполнилось 9 лет! Это так прекрасно! – рассмеялся он.

Сказав эти слова, Волшебник посмотрел на Еву и улыбнулся ей так, словно они были знакомы уже долгое время. Затем подошел к виновнице торжества и, приобняв ее за плечико, тихо сказал на ушко:

– Я очень люблю эти сладкие торты и поэтому просто не могу удержаться, чтобы не съесть кусочек. И сейчас не удержался. Извини меня Евочка. У нас тортов нет! Так вкусно эту волшебную пищу может приготовить только твоя бабушка!

– Да что Вы – смущенно ответила Ева – ешьте еще! Торт, он вон какой большой! Всем хватит. Хотите еще отрежу? Мне ведь не жалко. Можете его весь съесть, а мы еще состряпаем.

При этих словах глаза у Стоуна повлажнели, а нос и вовсе стал похож на огромную красную грушу из дедушкиного сада. Он достал из своих широких штанов платок и, высморкавшись, произнес:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Уральские сказы - I
Уральские сказы - I

Настоящее издание сочинений П. П. Бажова печатается в трех томах. Первый том состоит в основном из ранних сказов Бажова, написанных и опубликованных им в предвоенные годы и частично во время Великой Отечественной войны. Сюда относятся циклы полуфантастических сказов: о Хозяйке Медной горы и чудесных мастерах; старательские — о Полозе, змеях — хранителях золота и о первых добытчиках; легенды о старом Урале. Второй том содержит сказы, опубликованные П. Бажовым в конце войны и в послевоенные годы. Написаны они в более строгой реалистической манере, и фантастических персонажей в них почти нет. Тематически повествование в этих сказах доходит до наших дней. В третий том входят очерковые и автобиографические произведения писателя, статьи, письма и архивные материалы.

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей
Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП)

Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.  

Александр Матюничев , Брайан Джейкс , Екатерина Авраменко

Фантастика / Фэнтези / Сказки / Книги Для Детей