Наблюдал ли Кристофер Полли, как я залез на свой велик и уехал с оставшимися золотыми гранулами в рюкзаке? Я не знал, потому что смотрел через плечо на бледное пухлое лицо Хайнриха, видневшееся над табличкой «ЗАКРЫТО» на пыльной двери его магазина. Возможно, это было воображение — скорее всего — но мне казалось, что я всё ещё вижу алчность на его лице. Более того, я понимал его. Я вспомнил, как сунул руки в ведро и как гранулы просачивались сквозь мои пальцы. Не просто алчность, а золотая лихорадка.
Как в историях про пиратов.
Около четырёх часов того дня к обочине подъехал фургон с надписью на борту «АМБУЛАТОРИЯ АРКАДИА». Я ждал на тропинке с Радар на поводке. Калитка — теперь без ржавчины и смазанная — была открыта. Из фургона вышел санитар и открыл задние двери. Мелисса Уилкокс стояла позади мистера Боудича, сидящего в инвалидном кресле с вытянутой ногой в фиксаторе. Она сняла блокировку кресла, двинула его вперед и тыльной стороной ладони нажала на кнопку. Когда инвалидное кресло и платформа начали опускаться, то же произошло с моим желудком. Я подумал о телефоне, о мочеприёмнике и даже о звонке для вызова. Чек от Хайнриха лежал в безопасности в моём бумажнике. Всё хорошо, но ни перед домом ни позади него не было пандуса для инвалидного кресла. Я почувствовал себя идиотом, но ненадолго. Меня отвлекла Радар. Она увидела мистера Боудича и бросилась к нему; никаких признаков артрита. Мне удалось вовремя натянуть поводок, чтобы ей не придавило лапы опускающейся платформой, но я почувствовал, как рывок прошёл по всей моей руке.
Это не был рык большой собаки, так напугавшей Энди, а такой жалобный и почти человеческий рёв, что у меня сжалось сердце.
Мистер Боудич протянул к ней руки, и Радар подпрыгнула, положив лапы на его вытянутую ногу. Он поморщился, затем рассмеялся и погладил её по голове. «Да, девочка», — промурлыкал он. Мне было трудно поверить, что этот ворчливый старик способен что-нибудь
— Да девочка, да, я тоже скучал по тебе. Но теперь хватит, ты делаешь мне больно.
Радар снова опустилась на все четыре лапы и пошла рядом с креслом, пока Мелисса катила его по тропинке, избегая ухабов.
— Пандуса нет, — сказал я. — Извините, извините, я могу его сделать, посмотрю в интернете, как это делается, всё есть в интернете, — лепетал я и, казалось, не мог остановиться. — Думаю, всё остальное более-менее готово…
— Мы наймём кого-нибудь для установки пандуса, не суетись, — прервал меня мистер Боудич. — Не обязательно делать всё самому. Одно из преимуществ должности личного помощника, — это делегирование задач. И спешить некуда. Как ты знаешь, я не часто выхожу из дома. Ты позаботился об одном деловом вопросе?
— Да. Этим утром.
— Хорошо.
Мелисса сказала:
— Такие сильные парни наверняка смогут поднять кресло. Что скажешь, Херби?
— Без проблем, — ответил санитар. — Верно, дружище?
Я сказал «конечно» и встал по другую сторону от кресла. Радар вскарабкалась до середины крыльца, остановилась, когда лапы подвели её, затем поднажала и проделала остаток пути. Она смотрела на нас сверху вниз, похлопывая хвостом.
— И кто-то должен облагородить тропинку, если он будет пользоваться ею, — сказала Мелисса. — Она хуже, чем просёлочная дорога в Теннесси, где я росла.
— Готов, приятель? — спросил Херби.
Мы подняли инвалидное кресло на крыльцо. Я перебрал ключи мистера Боудича и наконец нашёл тот, который открывал входную дверь.
— Эй, — произнёс санитар. — Я мог видеть тебя в газете?
Я вздохнул.
— Возможно. Меня и Радар. Вон там, у калитки.
— Нет, нет, в прошлом году. Ты сделал победный тачдаун в «Тёрки Боул». За пять секунд до конца.
Он поднял одну руку над головой, держа невидимый мяч, как я на той фотографии. Трудно сказать почему, но я обрадовался тому, что он вспомнил тот снимок вместо недавнего.
В гостиной я ждал — нервничая сильнее, чем когда-либо — пока Мелисса Уилкокс осматривала раскладной диван.
— Хорошо, — сказала она. — Это хорошо. Может быть, немного низко, но обойдёмся тем, что имеем. Понадобится мягкий валик для поддержки. Кто заправлял диван?
— Я, — ответил я, и её удивление обрадовало меня.
— Ты читал брошюру, которую я тебе дала?
— Да. Я приобрёл обеззараживающее средство для обработки…
Она покачала головой.
— Простой физраствор — всё, что тебе нужно. Тёплая солёная вода. Ты готов его переложить?
— Алло? — произнёс мистер Боудич. — Может быть, я тоже поучаствую в разговоре? Я здесь.
— Да, но я обращаюсь не к вам, — с улыбкой сказала Мелисса.
— Эээ, я не уверен.
— Мистер Боудич, — сказала Мелисса, — теперь я обращаюсь к
Мистер Боудич посмотрел на Радар, сидящую так близко, как могла.
— Что думаешь, девочка? Довериться этому парню?
Радар гавкнула один раз.