– Вам не за что извиняться, – поспешила заверить дама. – и между тем позвольте отметить, что пели вы чудесно! Что это за баллада? Прежде никогда не слыхала.
Ерман загордился и лепетал что-то невнятное. Едва ли он сам знал название.
– Ну это… ну как бишь… то есть… – пытался вспомнить он, чеша затылок.
– Народная, – пришел на выручку Иоганн. – без заглавия.
– Ох, жаль, её вряд ли найдешь в Канцоньере{?}[Книги песен Средневековья и Возрождения. Сборники поэзии, преимущественно любовной, составлявшиеся в XII—XVI веках в Европе, как правило, на деньги покровителей поэтов].
Мужики недоумённо переглянулись, не понимая, о чем говорит гостья, что, впрочем, нисколько её не смутило:
– Но, как бы то ни было, там и про колдовство редко встретишь и строчку. Интересную вы, однако, тему выбрали для обсуждений.
– Оно само собой… так… получилося… – тяжко подбирая слова, пробубнил проводник.
– Безусловно, я понимаю. Для легенд и преданий нет места лучше.
– А вы в этом больно, гляжу, разбираетесь? – поддел Иоганн.
– Ведаю их много, это верно. А в каких-то лично принимала участие.
– А собственно, позвольте-таки вызнать, хто вы? – Иоганн скрестил руки, показывая тем самым, что не собирается раболепствовать перед знатью, сия представительница которой доселе не удосужилась даже представиться. Студент вновь хотел возразить, но мужик жестом велел тому смолкнуть.
– Странные времена нынче, – спокойно молвила дама. – вы испили вина, предложенного незнакомкой, признались в еретических пересудах при ней же, и лишь затем истребовали имя. Неосторожно поступаете, сударь.
Иоганн фыркнул, не найдя, что ответить на укол. Незнакомка, меж тем, продолжала.
– Ну что же, раз без представления никуда, зовите меня Йориндой, а моего сопровождающего – Йорингелем. Пускай наш достаток вас не смущает, сегодня мы такие же путники, как и вы. И право обидно, если будем относится друг к другу предвзято.
– Йори́нда и Йори́нгель, – хмыкнул рыбак. – прям на подбор.
На сей раз возмутился Ерман.
– Ну шо ты, Ёган, в самом деле! Дама по-доброму, а ты смердишь, как пень гнилой! – пьянчуга замялся, опомнившись, и поспешил исправиться. – Премного извиняюся, сударыня, не надобно вам такое слухать.
Йоринда коротко улыбнулась.
– Не стоит приятелям спорить по такой мелочи. Вместо того, позвольте сгладить ситуацию и порадовать вас одной занятной легендой. Как раз на ту тему, что вы так живо обсуждали.
– Сказки рассказывать будете? – бросил Иоганн.
– Что вы! – заверила дама. – Сказки основаны на выдумке, а легенды – на истории, что давно забыта.
– И обросла домыслами… – уже спокойнее добавил Иоганн.
– Лишь вы решаете, чему верить. Но, впрочем, если не желаете, можем и умолкнуть.
Допустить того Ян не мог ни в коем случае.
– Нет! – горячо выпалил он, прежде чем Иоганн вставил бы слово. – Мы были бы счастливы послушать всё, что вы хотели бы рассказать.
Ерман, хоть и не так эмоционально, но поддержал юношу, а потому Иоганну только и оставалось, что махнуть рукой. Не найдя в компании опоры, он более не желал спорить.
– Что ж, тогда, – молвила госпожа. – Йорингель, будь любезен, позаботься об удобстве слушателей. Vita brevis, historia longa{?}[Отсылка к знаменитому изречению греческого мыслителя Гиппократа: “Vita brevis ars longa (Жизнь коротка — искусство долговечно). Полностью звучит так: «Жизнь коротка, наука длинна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно”.] [Жизнь коротка - история долговечна].
Мужики, в отличие от Яна, грамоты латинской не изучали, но даже студент не до конца понимал смысл брошенной фразы. Однако понимал Йорингель, для которого она была предназначена. Молчаливый спутник кивнул госпоже и как-то недобро улыбнулся. Он повторно разлил присутствующим вино, после чего устроился рядом с дамой, да так близко, как ни один слуга не дозволил бы себе.
Наконец Йоринда хлопнула в ладоши и объявила:
– Пожалуй, начнём! Ab origine [с самого начала]!
Она внимательно посмотрела на Йорингеля и тот, хоть не промолвил и слова с момента знакомства, вдруг заговорил.
– Истоки той легенды неизвестны, как не ясны и последствия тех роковых событий, – голос рассказчика был низкий, спокойный и несколько убаюкивающий; он сразу же захватил внимание слушателей. – Довелось однажды повстречаться в замке, что стоял посреди дремучего леса, двум сердцам чужой крови: юноше – помощнику заезжего торговца, да деве –дочери местного рыбака. Была та девушка прекрасней всех остальных девушек на свете, да и юноша ничуть ей не уступал. Вот только встречи их не должно было случиться, как не должны были они и обещать друг другу соединиться узами брака. Прознав про это, задумала мать девушки разлучить возлюбленных. И дело её было обречено на успех, поскольку была она ужасной колдуньей. Поговаривали, что похищала колдунья молодых красавиц, которые смели сравняться красотой с её дочерями, да навеки вечные заточала бедняжек, обрекая их на вечное одиночество.