Читаем Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён полностью

Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён

Сказка, с легкого пера автора, переносит нас в древние времена – мир, наполеннный волшебством, героизмом и искренними чувствами. Открывая книгу, вы видите все глазами дракона и на его крыльях проноситесь над землями и горами древних королевств. Полетели? :)

Виктор Мармандян

Сказки народов мира18+

Виктор Мармандян

Сказка о Князе, Драконе и прочих чудесах Древних Времён


******************************


Пролог.

Было это, или не было, но …

В Древние Времена, когда только племена людей, произошедшие от потомков Богов, расселялись по Земле; когда в Ирии из-под Бел-Горюч-Камня били два источника – с живой и мёртвой водой; когда ещё Боги и полу-боги могли свободно перемещаться между Явью, Правью и Навью; на огромной территории поселилось племя, ведущее начала свои от потомков Дажьбога. С севера граничили они с Беломорьем, с запада – с Белолесьем, с востока – с Белогорьем. А на юге, за пустынной Степью, было неизведанное никем Беловодье.

Предки здешних племён: Кимр; Рус; Венд; Скрева.

Предки ближних соседей: Хорив; Друд; Сева; Полева.

Предки дальних соседей: Кисек; Щек; Волотоманы


******

Отголосками тех Времён, когда Род создавал всё живое, а Небесные Коза Седунь и Корова Земун породили Млечный Путь, было существование на Земле Высшей Древней Расы – Драконов.

Драконы жили по несколько тысяч лет, их высочайший интеллект передавался на генетическом уровне. Раз в пятьсот лет Драконесса откладывала яйцо, которое проходило процесс созревания в горячих пещерах Земли Атлантов почти триста лет. И на свет появлялся Дракоша. До первой линьки, наступавшей через ещё триста лет, он был высотой не более 1,5 метра, крылья ещё не были сильны для дальних полётов, а пламя годилось только, чтоб разжечь костёр.

Однажды так и появился на свет наш герой, в тот самый момент, когда Атлантида погружалась в воды Океана. Пролетавший мимо Старый Дракон подхватил младенца и понёс подальше от места катастрофы. На исходе третьих суток полёта опустился он у одинокой скалы с плоской вершиной. Откатив огромный камень, закрывавший вход в пещеру, Старый Дракон внёс туда малыша и сказал: "Вот тут ты будешь жить до первой линьки". Пещера раньше служила, видимо, местом временного пребывания Драконов в их путешествиях, ибо в ней были предусмотрены и места отдыха, и места трапезы, и кладовые с сокровищами (как самородки золота и серебра, так и монеты времён Лемурии). За пещерой был оборудован нужник, ибо Драконы были столь цивилизованной Расой, что не могли себе позволить звериного поведения. Старый Дракон пробыл с младенцем около 10-ти лет, а когда тот обрёл возможности самостоятельно, без опеки, существовать в этом мире, покинул его. Ибо пора было Старому Дракону отправляться в последнее путешествие. Проводив наставника, юный Дракоша завалился спать (была поздняя осень, и в этих широтах Драконы пребывали зиму в спячке). Так шли годы.

****************************

***************************

Глава 1.

"Как же здорово. когда есть еда и есть вода", – пел Дракоша, возвращаясь в пещеру. Он удачно поохотился сегодня – поймал пару зазевавшихся куропаток и одного зайца. В десятке шагов от пещеры протекал ручей и, напившись, Дракоша устроился на огромном камне, греясь в лучах заходящего солнца.

"Надо завтра спуститься к реке, которая течёт за деревьями" – подумал он. – Там вчера слышны были какие-то странные звуки".

С утра, умывшись и попив воды, Дракоша отправился вниз с горы, в сторону реки. Проходя через небольшой лесок, он услышал странные звуки. Спрятавшись за деревом, Дракоша решил всё выяснить. Буквально через миг он увидел две прямоходящие фигуры, ростом не выше него самого. Мозг просчитал всё и выдал ответ: Люди! Двое из людей шли с туесками в руках и напевали в разноголосицу.

"Лучше пока, чтобы меня не видели", – решил Дракоша и замер.

Люди прошли мимо. Когда их распев стих, Дракоша продолжил свой путь, но с оглядкой. Песня людей напомнила ему те звуки, которые он слышал позавчера у реки.

"Наверное, там тоже пели люди", – решил Дракоша.

Подойдя к реке, он затаился в кустах и стал следить за находящимися там людьми. Они перебирали сеть, вынимали из неё рыбу и складывали в большие плетёные корзины. Руководил всеми человек, волосы которого были абсолютно белого цвета. Все остальные обращались к нему "Деда". У части людей были светлые волосы, у некоторых – рыжие. Они сновали по берегу, запомнить как к кому обращались другие не получалось.

"Ничего, главное, я знаю, что этот белый – Дед, – решил Дракоша,

будем смотреть дальше".

Смотреть осталось не долго. Выбрав всю рыбу, мужики снова протянули сеть, собрали корзины и ушли. Дождавшись, пока голоса стихли вдали, Дракоша подошёл к воде. Верёвка, на которой висела сеть, виднелась над водой. Было видно, что вниз сеть тянут какие-то грузики. Сеть запирала реку.

"Рыба плывёт и не может ни перепрыгнуть сеть, ни подплыть под нею, – рассуждал Дракоша, – Она всегда попадает в сеть. Голоса здесь я слышу утром и вечером. Значит, днём никто за сетью не смотрит. Можно одолжить пару-тройку рыбок, не заметят". Сделав такой замечательный вывод он прошествовал к кустам, из-за которых наблюдал за людьми, устроился там поудобнее, и стал ждать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира