Full of majesty and grace. | Выступает, будто пава; |
When she spoke, her sweet voice seemed | А как речь-то говорит, |
Like the flow of tinkling streams. | Словно реченька журчит. |
He embraced the fair princess, | Князь царевну обнимает, |
Folded her unto his breast. | К белой груди прижимает |
Hand in hand with her he sped | И ведет ее скорей |
To his mother dear, and said, | К милой матушки своей. |
Falling on his bended knees: | Князь ей в ноги, умоляя: |
"Mother darling- if you please, | "Государыня-родная! |
I have chosen me a bride- | Выбрал я жену себе, |
She will be your love and pride, | Дочь послушную тебе, |
Your consent we crave to wed, | Просим оба разрешенья, |
And your blessing, too," he said- | Твоего благословенья: |
"Bless our marriage, so that we | Ты детей благослови |
Live in love and harmony." | Жить в совете и любви". |
O'er the kneeling pair, she stands, | Над главою их покорной |
Holy icon in her hands, | Мать с иконой чудотворной |
Smiling through her happy tears, | Слезы льет и говорит: |
Saying: "God bless you, my dears." | "Бог вас, дети, наградит". |
Prince Guidon did not delay- | Князь не долго собирался, |
They were married that same day, | На царевне обвенчался; |
Settled down, a happy pair, | Стали жить да поживать, |
Lacking nothing but an heir. | Да приплода поджидать. |
Breezes o'er the ocean play, | Ветер по морю гуляет |
Speed a barque upon its way; | И кораблик подгоняет; |
Sails all spread, it skims the seas, | Он бежит себе в волнах |
Running swiftly 'fore the breeze, | На раздутых парусах |
Past a craggy island, where | Мимо острова крутого, |
Stands a city proud and fair. | Мимо города большого; |
Cannons with a mighty roar | Пушки с пристани палят, |
Bid the merchants put to shore, | Кораблю пристать велят. |
When the merchants land, Guidon | Пристают к заставе гости. |
Bids them be his guests anon; | Князь Гвидон зовет их в гости, |
Feasts them first with meat and wine, | Он их кормит и поит |
Then he says: | И ответ держать велит: |