Читаем Сказка о царе Салтане полностью

And, when Tsar Saltan you seeК славному царю Салтану;
Bow down low to him for me."От меня ему поклон".
Here the merchants made their bows,Гости в путь, а князь Гвидон
And the prince, with pensive brows,С берега душой печальной
Watched their ship put out from shore Till it could be seen no more.Провожает бег их дальный;
Suddenly, before Guidon Swam the graceful snow-white swan.Глядь - поверх текучих вод Лебедь белая плывет.
"Greetings, my fair prince," said she-"Здравствуй, князь ты мой прекрасный!
"Why are you so sad, tell me? Why are you so dismal, say, Like a gloomy, cloudy day?"Что ты тих, как день ненастный? Опечалился чему?" - Говорит она ему.
"Grief is gnawing at my breast," Answered Prince Guidon, distressed.Князь печально отвечает: "Грусть-тоска меня съедает,
"I have only one desire-Одолела молодца:
I should like to see my sire."Видеть я б хотел отца".
"Is that all?" was her reply-Лебедь князю: "Вот в чем горе!
"Listen-would you like to fly,Ну, послушай: хочешь в море
Overtake that ship at sea?Полететь за кораблем?
Why, then-a mosquito be!"Будь же, князь, ты комаром".
Then she flapped her pinions two,И крылами замахала,
Loudly thrashed the waters blue,Воду с шумом расплескала
Drenching him from head to toeИ обрызгала его
Ere he could say yes or no.С головы до ног всего.
And he hovered, then and there,Тут он в точку уменьшился,
A mosquito, in the air.Комаром оборотился,
Buzzed, and flying rapidly,Полетел и запищал,
Overtook the ship at sea,Судно на море догнал,
Settled noiselessly, and stoleПотихоньку опустился
Out of sight, into a hole.На корабль - и в щель забился.
Merrily the breeze is singing,Ветер весело шумит,
O'er the waves a ship is wingingСудно весело бежит
Past the Island of BuyanМимо острова Буяна,
To the realm of Tsar Saltan.К царству славного Салтана,
Now his longed-for land so dearИ желанная страна
Stands out in the distance, clear,Вот уж издали видна.
Now the ship at anchor restsВот на берег вышли гости;
And the merchants, honored guests,Царь Салтан зовет их в гости,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки