Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Душа-то рада, лишь бы тело не томилось.Мы незаметно пропустили час обеда.Свернем ко мне в лавчонку, и беседане помешает маленькой пирушке!«Найдется корочка в дому у побирушки».

Слова эклоги сопровождались столь захватывающей жестикуляцией и столь искусной мимикой, что во время чтения можно было бы, не прибегая к снадобьям, вырвать все зубы у каждого из слушателей. Поскольку же сверчки сыграли сигнал к отступлению, князь отпустил женщин с условием, что они придут на следующее утро и продолжат бранные подвиги, а сам со служанкой удалился в свои покои.

Конец первого дня

День второй

Рассвет вышел смазать колеса телеги Солнца и, уставши заталкивать траву в ступицу колеса, покраснел, как румяное яблоко, когда Тадео поднялся с кровати, потянулся, размял плечи, позвал служанку, и, быстро одевшись, они вместе сошли в сад, где уже собрались все десять рассказчиц. Здесь он сорвал для каждой из них по четыре свежих фиги, которые, со своей кожицей нищего, шеей удавленника и слезами проститутки, возбуждают у людей аппетит; и все вместе они стали играть в тысячу игр, чтобы скоротать время до обеда. Не забыли ни «Анка Никола», ни «колесо пинков», ни «смотри за женой», ни пряток, ни «товарищ, я ранен», ни «указ и повеленье», ни «вот учитель идет», ни «ласточка моя, ласточка», ни «разгружай лодку», ни «прыгни на вершок», ни «камушек в пазухе», ни «рыбка морская, а ну разозлись!», ни «короля дубинок», ни «слепую кошку», ни «лампу на лампе», ни «повесь-ка мне занавеску», ни «задницу-барабан», ни «длинную балку», ни «курочек», ни «старик не пришел», ни «опорожни бочку», ни «повитуху и орешек», ни качелей, ни «беглецов», ни «налетай на судью», ни «иди сюда, иди сюда», ни «что в руке: иголка или нитка?», ни «птичка, птичка, железный рукав», ни «вино или уксус», ни «бедному соколику откройте ворота».

И когда пришло время накормить Стефано[174], расселись за столом, и как поели, князь повелел Цеце, чтобы она, как женщина почтенная, открыла беседу. И Цеца, у которой в голове запас сказок не скудел, сколько бы ни выходило наружу, собрав их все по списку, выбрала ту, что сейчас будет вам рассказана.

Петрушечка

Забава первая второго дня

Одна беременная женщина съедает петрушку в огороде орки и, взятая с поличным, дает обещание отдать ей будущее дитя. Когда затем рождается Петрушечка, орка ее отнимает у матери и запирает в башне. Сын князя влюбляется в нее и выкрадывает; с помощью трех волшебных желудей они спасаются от орки, и Петрушечка, прибыв в дом возлюбленного, становится княгиней

— До того мне хочется видеть нашу княгиню веселой, что всю минувшую ночь, пока вокруг было тихо, я рылась в старых сундуках ума и обшаривала дальние закоулки памяти, выбирая нечто из рассказов доброй госпожи Кьяреллы Вушьоло, бабушки мужа моей тетки (упокой ее, Господи, во царствии своем, а вам пошли доброго здоровья). Эти сказки я и буду рассказывать, по одной на день, и уверена, что они вам понравятся. И даже если им не удастся, подобно кавалерийским эскадронам, отогнать от ваших душ все нападения скорби, то, по крайней мере, они протрубят, как трубы, поднимая и созывая на бой моих подруг: и они, способные к бóльшим подвигам, возместят немощь моего рассказа избытком своей доблести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги