Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

А вот другой— и книжник, и мудрец:он выступает будто патриарх,по капле, как родник, цедя слова,но от души плюет на все четыре,себя считая лучшим в целом мире.Когда он рассуждает о стихах,себя равняет запросто с Петраркой.Коль речь о философии— тогдаон сто очков даст форы Стагириту[168].Он в арифметике готов побить Кантоне[169],а рассуждая о военном деле,разделать Корнадзано[170] под орех.В архитектуре он Евклида садит в лужу,а в музыке— легко у Джезуальдо[171]найдет ошибки в контрапункте. В праве—готов мозги он вправить Фариначчо[172],ну а Боккаччо разбранит за стиль.Он, как паук, плетет сентенций нить,в его устах совет— как в золоте отлит…Беда, коль в деле кто его проверит:ведь он и кеглю выбить не сумеет.И справедливый суд о нем таков:дурак, от книг объевшийся верхов.

Фабьелло

Поистине, ослиная надежда—себе приписывать всезнанье, и мудрецизрек поистине: «Тот больший есть невежда,кто знающим себя зовет».

Яковуччо

Вот уж почти конец.Но как оставлю я без рассмотреньяалхимию с алхимиком! Вот ктособой доволен, что уж мнит себя счастливцем,нам обещая через два или три годадобраться до ключа всех тайн природы,поведая об удивительных вещах,что выделил в реторте перегонкой,которые его озолотят.Но только лишь его положим в чашку,как будет сразу дело нараспашку:увидим, сколь наука эта лжива,увидим, сколь он слеп и глуп—тот, в фартуке прожженном, продымленном,кто утвердил надежд своих колоннына хрупкости стеклянных колб и труб,несчастный, кто и мысли, и стремленьялелеет среди копоти печной,кто, дни и ночи поддувая пламямехами, — между тем словами,как пузыри, желанья выпускает,которые не сбудутся вовек.Вынюхивает «тайные рецепты»,что распускают для подобных дураков,доискивается «первовещества»,утрачивая сам и вес, и формуи, веря, что обогатится,теряет, что имел; мечтая обладатьспособностью «металлы исцелять»,себя доводит прямо до больницы.Он, призрачно гадая напередживое серебро[173] сгущать,жизнь собственную, разжижая, льети, в золото учась преображатьлюбую дрянь, доходит до успеха:преображается в осла из человека.

Фабьелло

Поистине, ловушка сумасбродов—занятье это. Сотню раз видалдома алхимиков рассыпанными в прах,а их самих— по горло в тяжбах да в долгах,и вместо золотого упованья—средь черной копоти и разочарованья.

Яковуччо

Тебя, скажи-ка, не замучили покавсе эти россказни ценой в три медяка?

Фабьелло

Нет, слушаю тебя с открытым ртом.

Яковуччо

Тогда продолжу— не сейчас, потом.

Фабьелло

Коль не устал, продолжи, сделай милость!

Яковуччо

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги