Читаем Сказки полностью

«Король проедет здесь; и если вы Ему не скажете, что этот луг Принадлежит маркизу Карабасу,

То он вас всех прикажет изрубить На мелкие куски». Король, проехав, Спросил: «Кому такой прекрасный луг Принадлежит?» — «Маркизу Карабасу», — Все закричали разом косари (В такой их страх привёл проворный Кот).

«Богатые луга у вас, маркиз», —

Король заметил. А маркиз, смиренный Принявши вид, ответствовал: «Луга Изрядные». Тем временем поспешно Вперёд ушедший Кот увидел в поле Жнецов: они в снопы вязали рожь. «Жнецы, — сказал он, — едет близко наш Король. Он спросит вас: чья рожь? И если Не скажете ему вы, что она Принадлежит маркизу Карабасу,

То он вас всех прикажет изрубить На мелкие куски». Король проехал.

«Кому принадлежит здесь поле?» — он Спросил жнецов. «Маркизу Карабасу», — Жнецы ему с поклоном отвечали.

Король опять сказал: «Маркиз, у вас Богатые поля». Маркиз на то По-прежнему ответствовал смиренно: «Изрядные». А Кот бежал вперёд И встречных всех учил, как королю Им отвечать. Король был поражён Богатствами маркиза Карабаса.

Вот наконец в великолепный замок Кот прибежал. В том замке людоед Волшебник жил; и Кот о нём уж знал Всю подноготную; в минуту он Смекнул, что делать: в замок смело Вошед, он попросил у людоеда Аудиенции ; и людоед,

Приняв его, спросил: «Какую нужду Вы, Кот, во мне имеете?» На это Кот отвечал: «Почтенный людоед,

Давно слух носится, что будто вы Умеете во всякий превращаться,

опросил аудиенции — то есть попросил принять его.

I I •

, re 9


Какой задумаете, вид; хотел бы Узнать я. подлинно ль такая мудрость Дана вам?» — «Это правда; сами. Кот, Увидите». И мигом он явился Ужасным львом с густой, косматой гривой И острыми зубами. Кот при этом Так струсил, что (хоть был и в сапогах) В один прыжок под кровлей очутился.

А людоед, захохотавши, принял Свой прежний вид и попросил Кота К нему сойти. Спустившись с кровли, Кот

Сказал: «Хотелось бы, однако, знать мне,

Вы можете ль и в маленького зверя,

Вот, например, в мышонка, превратиться?» — «Могу, —сказал с усмешкой людоед, —

Что ж тут мудрёного!» И он явился Вдруг маленьким мышонком. Кот того И ждал; он разом: цап! — и съел мышонка. Король тем временем подъехал к замку, Остановился и хотел узнать,

Чей был он. Кот же, рассчитавшись С его владельцем, ждал уж у ворот,

И в пояс кланялся, и говорил:

«Не будет ли угодно, государь,

Пожаловать на перепутье в замок К маркизу Карабасу?» — «Как, маркиз, — Спросил король, — и этот замок вам же Принадлежит? Признаться; удивляюсь;

И будет мне приятно побывать в нём».

И приказал король своей коляске К крыльцу подъехать; вышел из коляски; Принцессе ж руку предложил маркиз;

И все пошли по лестнице высокой В покои. Там в пространной галерее Был стол накрыт и полдник приготовлен (На этот полдник людоед позвал Приятелей, но те, узнав, что в замке Король был, не вошли, и все домой Отправились). И, сев за стол роскошный, Король велел маркизу сесть меж ним И дочерью; и стали пировать.

Когда же в голове у короля Вино позашумело, он маркизу Сказал: «Хотите ли, маркиз, чтоб дочь Мою за вас я выдал?» Честь такую С неимоверной радостию принял Маркиз. И свадьбу вмиг сыграли. Кот

Остался при дворе, и был в чины Произведён, и в бархатных являлся В дни табельные 10 сапогах. Он бросил Ловить мышей, а если и ловил,

То это для того, чтобы немного Себя развлечь и сплин 11, который нажил Под старость при дворе, воспоминаньем О светлых днях минувшего рассеять.

СКАЗКА О ЦАРЕ БЕРЕНДЕЕ,

О СЫНЕ ЕГО ИВАНЕ ЦАРЕВИЧЕ,

О ХИТРОСТЯХ КОЩЕЯ БЕССМЕРТНОГО И О ПРЕМУДРОСТИ МАРЬИ ЦАРЕВНЫ, КОЩЕЕВОЙ ДОЧЕРИ

Жил-был царь Берендей до колен борода. Уж три года Был он женат, и жил в согласье с женою; но всё им Бог детей не давал, и было царю то прискорбно.

Нужда случилась царю осмотреть своё государство;

Он простился с царицей и восемь месяцев ровно Пробыл в отлучке. Девятый был месяц в исходе, когда он, К царской столице своей подъезжая, на поле чистом В знойный день отдохнуть рассудил; разбили палатку; Душно стало царю под палаткой, и смерть захотелось Выпить студёной воды. Но поле было безводно. . .

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП)

Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.  

Александр Матюничев , Брайан Джейкс , Екатерина Авраменко

Фантастика / Фэнтези / Сказки / Книги Для Детей