Читаем Сказки Албании полностью

Пошли дожди, стало меньше корма. А волк совсем оголодал, живот у него втянулся, прилип к спине. Не отходит волк от трех бычков, облизывается, зубами щелкает, а сделать ничего не может — выставят бычки дружно рога вперед, никак к ним не подойдешь.

Пошел волк на хитрость: улучил минутку, когда два бычка помоложе от третьего отошли, и говорит им:

— Еще немного — и выпадет снег, корму совсем мало будет. А тому быку, что сейчас отдельно ходит, чтобы наесться, много травы нужно. Ишь, какой он большой да толстый! Смотрите, сожрет он всю траву, и вы оба с голоду подохнете. Не лучше ли будет, если я его съем? И вам больше корму останется, и я несколько дней сыт буду.

— Дело говоришь, — сказали бычки. — Ешь нашего старшего, мы тебе мешать не будем.

И волк разорвал старшего бычка.

Выпал первый снег. Волк уже давно обглодал последнюю косточку. Опять думает, как бы ему мясцом поживиться. Не отходит волк от двух бычков, норовит напасть на них. Но бычки стали рядом, выставили вперед рога, дружно защищаются, не подпускают волка.

Пошел волк на хитрость, вертится возле самого молодого бычка и шепчет:

— Смотри, скоро опять снег выпадет, совсем мало корма останется. Вот если бы ты дал мне твоего друга съесть, тебе бы до новой травы корму хватило, и я бы до весны сыт был.

Поверил маленький бычок, отошел в сторону, и волк разорвал его друга.

Скоро волк обглодал последнюю косточку, но на этот раз он не горевал — он знал, что теперь добыча от него не уйдет. Вышел волк на поляну, где бычок пасся, и говорит ему:

— Жаль мне тебя, дорогой дружочек, не хотел я тебя есть, да ничего не поделаешь — у меня мясо кончилось, а у тебя трава на исходе, все равно обоим голодной смертью умирать, так уж лучше я тебя съем — может быть, тогда до весны дотяну!

Сказал, прыгнул бычку на шею и разорвал его.




КОТ И МЫШИ

БЪЯВИЛ как-то кот, что решил отказаться от разбоя и зовет к себе мышей — мириться.

Обрадовались мыши, что кот подобрел, стали собираться к нему в гости.

Только одна старая, хромая мышь не поверила коту. Стала она уговаривать мышей:

— Не ходите к коту, не ждите от него добра, обманет он вас!

Но мыши ее не послушались:

— Как-же это кот нас обманет, раз он клятву дал от разбоя отказаться!

И пошли все мыши к коту мириться.



Только хромая мышь не пошла.

Кот принял гостей с почетом. Потом запер дверь и обратился к ним с длинной речью. Говорил, говорил, много всего наобещал мышам. Обрадовались мыши и уши развесили.



Кончил кот свою речь да вдруг как закричит на одну мышь:

— Ах, злодейка, и ты сюда пришла. Да как ты осмелилась мои порог переступить? Ведь ты сына моего съела!

— Что ты, что ты, кот! — взмолилась мышь. — Да когда же я твоего сыночка съела? Я его и в глаза не видывала?

А кот слышать ничего не хочет, погнался за мышью, вот-вот сцапает.

Тут вступился за бедную мышь весь мышиный народ, стал кота уговаривать простить несчастную.

— Что было, то прошло, — говорят. — Ты ведь теперь добрым стал, не мсти за старое!

— Ах, вот оно как! — закричал кот. — Вы злодейку защищаете! Значит, вы сами такие же, и нечего мне вас жалеть!

С этими словами он бросился на мышей и всех их съел.

«Моя правда выходит, — подумала хромая мышь. — Был кот разбойником, разбойником и останется!»




ПТИЧКА И ЛИСА

АДУМАЛИ как-то птичка и лисичка засеять вместе клочок земли.

Лиса и говорит:

— Ты собери семена, а я их посею.

Долго птичка летала туда-сюда, туда-сюда, туда-сюда и наконец собрала большую кучу семян.

— А теперь ты посей, — сказала она лисе. — Семена собраны!

— Нет! — сказала лиса. — Я сеять не умею. Давай лучше так: ты посеешь, а я косить буду.

— Хорошо! — согласилась птичка и принялась за работу.

Трудилась, трудилась и наконец зарыла все зернышки по одному глубоко в землю.

Прошло немного времени, и вот показались первые всходы, зазеленели, стали расти, заколосились и созрели.

— А ну-ка, лиса, пора косить! — сказала птичка.

— Не-е-ет! — покачала головой лиса. — Я косить не умею. Знаешь что? Я молотить буду.

— Как же это так?

Удивилась птичка, но не стала спорить и — жиг-жиг-жиг! — скосила весь урожай и собрала в большую копну.

— Ну, лиса, — сказала она, — я свое дело сделала, теперь иди молотить.

— Не-е-ет! — ответила лиса. — Молоти ты, а я делить буду.

Хочешь не хочешь, а пришлось птичке обмолотить весь урожай и собрать в одну сторону зерно, а в другую — солому.

— Ну вот, молодчина, — похвалила, лиса. — Хорошо поработала. А теперь я разделю: бери солому, а я возьму зерно.

— А на что мне солома? — сказала птичка. Сделать всю работу одной — и не получить своей доли! Это несправедливо. Пусть нас кто-нибудь рассудит.

— Хорошо, — ответила лиса. — Пригласи большого гусака, пусть он нас рассудит!

А сказала она так потому, что очень ей захотелось и зерно получить, и гусака съесть.

Отправилась птичка искать гусака, и повстречалась ей букашка. Хотела птичка ее склевать, да пожалела и рассказала ей, что идет звать гусака, чтобы рассудил он их с лисой. А букашка и говорит:

— Не зови гусака: коли позовешь его, быть беде. Зови лучше собаку. Вон хоть ту, что на берегу речки лежит.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки
Исторические корни волшебной сказки
Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп — известный отечественный филолог, предвосхитивший в книге «Исторические корни волшебной сказки» всемирно известного «Тысячеликого героя» Джозефа Кэмпбелла. Эта фундаментальная работа В. Я. Проппа посвящена анализу русской и мировой волшебной сказки. В ней рассматриваются истоки происхождения сказки как особого вида и строения текста. Выводы, сделанные Проппом, будут интересны не только ученым, но и копирайтерам (как составить текст, чтобы им зачитывались), маркетологам (как создать увлекательный миф бренда), психологам (какие сказки повлияли на жизнь клиента), а также представителям других профессий, которых еще не существовало в период создания этой уникальной книги.

Владимир Пропп , Владимир Яковлевич Пропп

Культурология / Народные сказки / Языкознание / Образование и наука