Читаем Сказки библиотечного сквознячка полностью

Как только он вышел из воды на берег, люди в латах с готовыми к стрельбе луками схватили его и грубо поволокли куда-то по мраморному полу Сначала к чугунным витым воротам, охраняемым другими стражниками, за которыми находились другие залы и другие ворота. Волынщик сбился со счета, через сколько дворцовых зал проволокли его хмурые и молчаливые стражники. Но наконец они остановились. Волынщик, изможденный и покорный, лежал, стараясь отдышаться, на роскошном мозаичном полу в одном, как ему показалось, из самых торжественных и больших залов.

– Встань! Когда с тобой говорит сам король! – услышал он голос, раздавшийся откуда-то сверху.

Подняв голову и потирая ушибленные колени, он посмотрел туда, откуда раздался этот властный мужской голос. И тотчас, ослепленный сверканием, исходившем оттуда, зажмурился.

– Твоя волынка выпустила губительную молнию, разрушившую разом насквозь двадцать крыш наших дворцов, повредив общий купол? – звучал властный голос.

– Сожалею! Это моя волынка принесла разрушения! Сам не знаю, что за силы небесные вселились в мою самую обычную волынку! Но посмотрите, что с нею стало после того, как пронзили её стрелы ваших лучников. Посмотрите, уж теперь она не только не причинит вам вреда, на ней теперь даже простую мелодию не сыграть! – заплетающимся от страха языком лепетал волынщик, с изумлением рассматривая очертания трона, а вскоре и сидящего на нем короля. Король был разгневан разорением и разрушением, совершенными его волынкой.

– Значит, ты играешь, то есть – играл на этой волынке? Ты колдун? – уточнил король.

– О! Нет! Нет! Нет! Клянусь, сам в толк не возьму, что с ней такое сталось! – чуть не плача, в ответ сказал волынщик, опускаясь на расшибленные колени.

– Я вижу, ты устал. – сказал король задумчиво. И он был совершенно прав.

– Отведите его в свободную опочивальню. Накормить, напоить. Пусть отдыхает. Отдохнет – побеседуем. А ко мне прислать казначея и строителя. Будем решать, как крышу латать, – дал распоряжение король слугам, глубокомысленно рассматривая упавшие с неба на его протянутую ладонь несколько капель дождя.

Едва живой от пережитых ужасов и невероятных событий, волынщик был рад, что после всего этого оказался, к счастью, не в тюрьме, не в каземате каком-нибудь, а в чистой и уютной комнате. Прилег на мягкую, застеленную свежим бельем кровать и, не раздеваясь, тотчас же заснул. Он спал долго, вскрикивая, ворочаясь, скрепя зубами, – всякий раз, когда снилось ему что-нибудь из увиденного им накануне.

Начавшийся к вечеру дождь сначала накрапывал редкими каплями, падая на дворцовые полы. То здесь, то там слышалось чихание придворных. А вскоре откровенно хлещущий дождь не щадил старинных паркетов, шпалер и висящих повсюду картин.

Чихание участилось во всех сторонах необъятного дворца. А грохот кашля вперемешку с ворчанием недовольных придворных вполне заменял звуки грома. Тяжелая кровля дворца, разрушенная молнией, которую волынщик принял сначала за вершину горы, падая вниз, разрушила следующую под нею. А та с удвоенной силой разрушила следующую кровлю, и так дальше, дальше. Как карточный домик, рушились кровли этих невероятных замков, объединенных в один горообразный дворец. Так что выдалась ужасная ночь в этом огромнейшем дворце. Мыши бежали из своих нор. Отчего то тут, то там раздавалось повизгивание придворных дам. Один потерявшийся мышонок метался в поднятой суматохе. И, увидев перед самым своим носом ноги самого короля в поношенных, но расшитых золотом и жемчугом тапочках, стал убегать куда глазенки глядели от этих зловещих, поочередно надвигающихся на него поношенных «кораблей». Он убегал в поисках укромного спасительного убежища. И вдруг ему стало так хорошо. Тепло, сухо и спокойно, что он растянулся с таким наслаждением, как бывало только, когда он засыпал, укутавшись в теплое, пушистое брюшко своей ласковой матушки, согреваемый свернувшимися рядом в клубок родными его братьями и сестрами. Здесь было так же: и темно, и тепло.

В тепле мышонок быстро заснул, и ему снилось, что рядом спят братья и сестры. А главное, что было особенно отрадно в этом безмятежном сне, так это голос его мамочки, поющей его любимую колыбельную. И он, такой счастливый и довольный, тоже запел во сне эту колыбельную.

Под звёздами растут дворцы,Как сорняки или цветы.Морозы, злые вьюги, ураганыДворцам тем вечным не страшны.И кто засеял ими землюТеперь не вспомнить никому,Мечты или пустые бредни —Тому причиной всё равно.Они растут горой волшебнойИ держат небо над собой!

Он пропищал эту колыбельную от души и заснул еще крепче с улыбкой, но капля ударила его прямо по носу. И он тотчас же проснулся, подумав, что это дождь роняет повсюду свои безжалостные капли.

С этими мыслями он потирал лапками мутные спросонок глазенки, а когда протер, замер от ужаса на месте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сергей Лукьяненко представляет автора

Сказки Мухи Жужжалки
Сказки Мухи Жужжалки

Веселый хоровод сказок встречает читателей книги Надежды Беляковой «Сказки Мухи Жужжалки». Сказка – наш друг навсегда, потому что она не покидает нас даже тогда, когда мы вырастаем. Став родителями, мы возвращаемся в светлый мир сказки, чтобы познакомить с ним наших детей и внуков. И сказка становится нашим волшебным помощником и общим другом с нашими детьми. Читая детям сказку, мы вместе с ними становимся жителями волшебной страны сказок.Читая сказку вслух, вы формируете в сознании ребенка образ того незыблемого мира, где Добро побеждает Зло, где он любим и защищен неувядающей родительской любовью от всех невзгод Бытия. И так, читая сказку, вы дарите своему ребенку на всю жизнь удивительный оберег – это особенные душевные силы для того, чтобы отплатить заботой и любовью родителям, когда со временем они будут особенно в этом нуждаться.

Надежда Александровна Белякова , Надежда Белякова

Сказки народов мира / Детская проза / Сказки / Книги Для Детей

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки