Читаем Сказки и мифы Океании полностью

Все это время родичи Хинаури ничего не знали о ней. Ее брат, юный Мауи-муа, впоследствии прозванный Рупе, очень любил сестру и сильно по ней скучал. Наконец он сказал, что больше не может выносить разлуки, и отправился искать Хинаури.

Рупе обошел все места, о которых знал, не пропустив ни одного, но его сестры нигде не было. Тогда Рупе решил подняться на небо и спросить о Хинаури у своего великого предка Рехуа. Тот жил на небе, в месте, которое называется Те Пу-тахи-нуи-о-Рехуа.

И Рупе начал восхождение. Он добрался до обитаемой части неба и стал искать своего предка Рехуа. Его нигде не было, и Рупе спросил местных жителей:

— А на том небе, которое еще выше, кто-нибудь живет?

- Да.

— Смогу ли я добраться туда?

— Нет,— отвечали люди,— ты не сможешь туда добраться, потому что там проходит граница, установленная Тане.

Но Рупе все-таки поднялся на второе небо и дошел до его населенной части, но и там не нашел своего предка. Тогда Рупе спросил местных жителей:

— А на том небе, которое еще выше, кто-нибудь живет?

- Да.

— Смогу ли я добраться туда?

— Нет,— отвечали люди,— ты не сможешь туда добраться, потому что то небо установлено самим Тане.

И все-таки Рупе поднялся и туда. Так он достиг десятого неба и нашел там жилище Рехуа. Когда Рехуа увидел пришельца, он подошел и приветствовал его. Рехуа не знал, кто этот человек, но Рупе в своем приветствии употребил такие слова, что предок догадался, кто перед ним.

Затем Рехуа велел слугам разжечь огонь. Рабы принесли калебасы20 и поставили их у огня. Можно было начинать готовить еду, но калебасы были пустые. Рупе удивился и подумал: «Чем же их наполнят?»

Тут он увидел, что Рехуа осторожно размотал повязку, которой была обмотана его голова до самой макушки. Затем Рехуа тряхнул своими длинными густыми волосами, и оттуда вылетела целая стая птиц туи. Эти птицы жили в волосах Рехуа, питаясь насекомыми. Рабы стали ловить птиц, убивать их и наполнять ими калебасы. Потом рабы приготовили тушеное птичье мясо и поставили его перед гостем. Рехуа предложил ему поесть мяса, но Рупе сказал:

— Я не могу его есть. Ведь я видел, как эти птицы вылетели из твоих волос. Кто же посмеет есть птиц, вскормленных насекомыми на твоей священной голове?

Конечно, Рупе оробел перед человеком давно прошедших дней и не притронулся к угощению. Наконец он осмелился спросить своего предка:

— О Рехуа, не доносил ли до тебя презренный шум мира, лежащего внизу, вести о той, которую я ищу?

И Рехуа ответил:

— Да, отдаленный шум голосов доносился до меня из нижнего мира, с острова Мотутапу.

Как только Рупе услышал это, он превратился в голубя21 и полетел вниз, к острову Мотутапу. Все ниже и ниже летел Рупе; он достиг острова, нашел жилище Тинирау и уселся на оконной перекладине.

Люди Тинирау увидели его и закричали:

— Хо! хо! птица, птица! Скорей, скорей, бейте ее копьем!

Один из них метнул копье, но Рупе клювом отклонил его. Копье ударилось в деревяшку и сломалось. Тогда люди сделали петлю и попытались осторожно набросить ее на шею птице. Но голубь повернул голову, и людям опять не удалось его поймать. Сестре Рупе все это показалось странным, и она крикнула:

— Постойте! Дайте мне сначала взглянуть на птицу!

Она подошла и сразу же узнала, что это ее брат.

Сестра позвала Тинирау и сказала:

— Муж, посмотри, это мой брат!

— А как его зовут? — спросил Тинирау.

— Это мой брат Рупе,— ответила сестра.

Как раз в этот день Хинаури родила ребенка, и Рупе сказал ей приветствие, которое называется Тоетоету. Вот оно:

Хинаури,Хинаури — это сестра, А Рупе — это ее брат. Но как он попал сюда? Пришел ли он по земле Или же прилетел? Пусть же по воздуху пройдет твоя тропа.

Рупе кончил говорить, и сестра сказала в ответ:

Рупе — это брат, А Хинаури — его сестра. Но как он попал сюда? Пришел ли он по земле Или же прилетел? И пусть теперь твоя тропа Пройдет по воздуху к Рехуа.

Едва Хинаури кончила приветствие, как брат схватил ее вместе с новорожденным и поднялся в воздух. Рупе взял также послед — его нужно было похоронить, как это полагается по обычаю. Но когда они пролетали над морем, послед случайно упал в воду и его проглотила акула. С тех пор внутри акулы люди всегда находят множество крупных яиц.

Наконец брат и сестра поднялись к Те Путахи-Нуи-о-Ре-хуа — тому месту на небе, где жил их предок Рехуа. Старик уже не мог содержать в порядке свой двор, а его люди были очень ленивы, и двор оставался неубранным. Рупе увидел это и очень огорчился.

Однажды он сказал своему предку:

— О Рехуа, твои люди совсем не прибирают двор!

И еще он сказал:

— Все твои люди — лентяи. Если бы каждый кусок грязи был ящерицей и достаточно было бы дотронуться до ее хвоста, чтобы она убежала, они бы и этого не сделали!

С тех пор эти слова стали всем известной поговоркой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги