Читаем Сказки народов Африки полностью

Но заяц ничего не ответил и отправился к леопарду. Подойдя к краалю леопарда, он повесил корзину с цесарками на изгородь, вошел в хижину леопарда и говорит:

— О леопард, я хочу стать твоим другом и принес тебе в знак дружбы корзину с цесарками.

Леопард очень обрадовался; вышел он вместе с зайцем, взяли они корзину и съели всех цесарок. Так заяц стал другом леопарда.

ЗАЯЦ И ЛЕВ

Пошли однажды лев и заяц вместе на охоту. Убил лев антилопу, принес ее домой, отрезал плохой кусок и отдал его зайцу. Сам же он взял себе жирные части антилопы и стал варить их в большом котле. Зайцу же он дал только черепки от старого горшка. Обиделся заяц и подумал: «Что же я буду делать? Лев дал мне плохое мясо, да и его я должен есть из черепков. Нет, я перехитрю льва». Отправился он на холм, выбрал камень и бросил его вниз. Когда камень скатился, заяц подбежал к нему и плюнул на него жеваной листвой. Затем он вернулся в хижину и говорит льву:

— Можешь ли ты, лев, пропустить камень сквозь себя?

Лев спросил:

— А ты можешь?

Заяц пригласил льва пойти с ним и убедиться, что он, заяц, может так сделать. Пошли они к тому холму. Лев бросил камень с холма, а заяц стоял внизу, и когда камень катился мимо, он плюнул на него жеваной листвой. Спустился лев с холма, увидел этот камень и подумал, что заяц и вправду пропустил камень через себя. Тогда лев тоже захотел это сделать. Встал он под холмом и широко раскрыл пасть. А заяц выбрал камень побольше и бросил его прямо в пасть льва так, что выбил ему все зубы. Тогда заяц закричал:

— Ох, ох, отец мой, надо шире разевать пасть! Ты, наверное, недостаточно широко раскрыл ее! Давай я тебя провожу домой.

Когда они вернулись домой, заяц сделал льву припарку. Вечером заяц приготовил мясо и в котел льва положил много соли. А в свое мясо не стал класть соль. Когда заяц дал льву соленое мясо, лев не смог есть его. Пришлось льву есть несоленое мясо из черепков. Так заяц перехитрил льва и получил лучшую часть мяса.

ЗАЯЦ В ГОСТЯХ У СЛОНА

Наварил слон пива и, созвав зверей, сказал им:

— Этим пивом я буду угощать только рогатых, а безрогие пусть не приходят!

Все звери боялись слона и слушались его. Но заяц подумал: «Хорошее пиво у вождя. Как бы мне его отведать?»

Спрятался он в кустах и стал подкарауливать молодого оленя. Когда тот проходил мимо, заяц прыгнул ему на спину, отрезал рога и, приклеив их себе на голову, отправился в гости к слону пить пиво.

Когда слон увидел зайца, он сказал:

— Самые лучшие рога у зайца! Пусть он разливает пиво!

Другие звери тоже стали хвалить заячьи рога. А заяц принялся разливать пиво и себе, конечно, налил больше всех. Он так много выпил пива, что опьянел. И вот к слону пришел старый олень. Заяц спросил его:

— Почему ты так поздно? Разве ты безрогий?

— Я пришел посмотреть, как ты пьешь пиво, —-ответил старый олень и сел в стороне. Затем он потихоньку сказал зайцу:

— Слушай, заяц, то, что приклеено, отклеится!

Тут все стали спрашивать зайца, что шепнул ему

олень; заяц же засмеялся и сказал, что старый олень пьян и потому не стоит обращать на него внимания. Но олень вновь сказал, теперь уже громко:

— Заяц, то, что приклеено, отклеится!

Испугался заяц, задрожал, рога отклеились и упали.

А заяц со всех ног бросился бежать.

КАК ЗАЯЦ СТАЛ В0ЖДЕМ ВСЕХ ЗВЕРЕЙ

Однажды заяц созвал всех зверей и сказал:

— Давайте наварим пива, поставим его под самым большим деревом и спросим у тех, кто живет там, на небе, кто вождь здесь, на земле.

Все согласились и назначили день.

А на рассвете того дня заяц посадил на дерево своего брата, тоже зайца. Вот собрались все звери — были тут и слон, и лев, и носорог — сварили они пиво, поставили его под деревом. Только начали пить пиво, а заяц и говорит:

— Вот настало время спросить: кто же вождь здесь, на земле?

Тогда поднялся слон и крикнул:

— О, вы там, наверху, в деревне наших предков! Кто вождь здесь, на земле?

Но никто не ответил сверху; стояла тишина. Тогда заяц сказал:

— Они не отвечают тебе. Значит, они не признают тебя, и ты не вождь!

Поднялся тогда лев и закричал:

— О, вы там, наверху, в деревне наших предков! Кто вождь здесь, внизу?

И снова ответом было молчание.

А заяц опять говорит:

— Значит, и ты не вождь.

Потом сам заяц поднялся и крикнул:

— Это я, заяц, кричу. Кто вождь здесь, на земле? И услышали все звери, как сверху раздался голос:

— Это ты, почтенный заяц, ты вождь, которого мы оставили там, на земле!

Заяц спросил всех с важностью:

— Ну, теперь вы слышали?

И все согласились, а слон сказал:

— Воистину, ты вождь, так сказали нам сверху! Поднялись все звери и поклонились зайцу, как

своему вождю. И сказал тогда заяц:

— Теперь идите, народ мой!

ЛЕВ И ЧЕЛОВЕК

Один человек решил: «Уйду-ка я из деревни, где живу, и построю себе новую хижину!»

Так он и сделал: пошел, нарезал жердей и оставил их в новом месте. Утром, когда он снова пришел туда, то увидел, что жерди уже поставлены. Удивился человек, воскликнул:

— Кто же поставил жерди?

Затем он нарезал коры для веревок, положил ее сушиться, а сам ушел. На следующий день утром он обнаружил, что жерди уже связаны.

Человек испугался и воскликнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира