Читаем Сказки народов Африки полностью

И с этими словами он ударил чучело правой лапой. Тотчас же его лапа прилипла к извести. Тогда, рассердившись еще больше, заяц ударил чучело левой лапой. И левая лапа точно так же прилипла к извести, которой было обмазано чучело. Стал тогда заяц бить чучело задними лапами и так прилип к нему, что не смог уже освободиться.

Увидели звери, что кто-то попался в их ловушку, и выбежали из своего укрытия. А когда подошли к чучелу, то обнаружили зайца с его калебасой.

— Как не стыдно тебе, заяц! Ведь ты не согласился с нами, не захотел отрезать кончики ушей. Сам отказался, а теперь приходишь пачкать пашу воду!.. —закричали они, а потом взяли большой кнут и стали по очереди бить зайца. И били его так, что он чуть не умер.

— Вы же убьете меня! — взмолился тут бедный заяц.

Но звери не стали убивать его и отпустили. С тех пор он боится даже подойти к ним и все время прячется в траве.

СКАЗКА О ВДОВЕ И ЕЕ ДОЧЕРИ

У одной женщины умер муж. И стала она горевать, что осталась одна и нет у нее детей. Так она горевала, что куда ни глядела, всюду ей виделись маленькие дети.

Однажды она выкопала в поле несколько клубней ямса,24 и они показались ей похожими на маленького ребенка. Тогда женщина невольно обратилась к клубню со словами:

— Ах, если бы ты мог превратиться в ребенка! Как бы я радовалась, как бы любила тебя!

И вдруг ямс заговорил:

— А если я превращусь в ребенка и потом совершу что-нибудь дурное, будешь ты меня ругать?

Обрадовалась вдова и стала уверять, что никогда и ни за что не будет бранить своего ребенка.

И вот ямс превратился в хорошенькую маленькую девочку. Обрадовалась вдова и повела девочку домой, а сама налюбоваться на нее не может. Удивленные соседи стали расспрашивать, откуда она взяла девочку, кто ей дал ее, но вдова отвечала всем, что это ее собственная дочка.

Осталась девочка жить с вдовой. Когда выросла, вдова стала посылать ее работать в поле, на рынок, на водоем или еще куда-нибудь. Сама же продавала готовую пищу на рынке и этим зарабатывала себе и дочке на жизнь.

Как-то послала вдова девочку вместо себя на рынок, но наказала ей в полдень вернуться домой. Однако девочка почему-то не пришла в назначенное время. Рассердилась вдова и начала ругать девочку, грозя выгнать ее из дома, как только та вернется.

На заборе сидела маленькая птичка и все слышала. Она вспорхнула и полетала на дерево, что стояло неподалеку от рынка. Уселась птичка на дерево и стала поджидать девочку. Как только девочка показалась на дороге, птичка запела: «Тью, тью, твоя мать тебя ругала, не ходи домой, она обещала выгнать тебя».

Услышала девочка пение птички, а когда прислушалась, поняла, о чем она поет, но все-таки направилась домой. А птичка все время летела за ней и просила девочку не ходить к матери.

Пришла девочка домой и спросила у матери, за что она ее ругает. Но мать отвечала, что и не думает ее ругать. Тогда птичка уселась опять на забор и начала петь свою песенку:

«Тью, тью, твоя мать тебя ругала... Тью, тью, твоя мать тебя ругала, она назвала тебя испорченным ямсом и велела уходить вон из дома».

Девочка Опросила свою мать, слышит ли она, о чем поет птичка. Заплакала женщина и сказала, что это неправда. Но девочка не поверила матери.

Ушла девочка из дома, а женщина все бежала за ней и умоляла вернуться. Но девочка не слушала ее, а все шла и шла, пока не пришла к морю. И там волны поглотили ее.

Если бы женщина не нарушила своего слова, девочка осталась бы с ней до конца ее жизни.

Когда кто-либо делает тебе добро, будь ему за это благодарен.

ПОЧЕМУ МАВУ НЕ ЖИВЕТ БОЛЬШЕ СРЕДИ ЛЮДЕЙ

Жил раньше Маву * среди людей. И небо было так близко, что до него рукой можно было достать.

Варила как-то одна женщина кашу и никак не могла размешать ее как следует ложкой, ибо небо ей мешало.

Рассердилась женщина и плеснула горячей кашей прямо в небо. Каша попала Маву в лицо. Разгневался Маву и сказал:

— Не буду я больше жить среди людей!

И с этими словами ушел и небо утащил за собой.

ПОЧЕМУ У КУРОПАТКИ НЕТ ХВОСТА

Когда Маву раздавал птицам крылья, он не дал им хвостов. Он сказал, что каждая птица должна сама себе купить хвост. А продаются они в таком-то городе, и каждый хвост стоит пять каури. Если же у кого нет денег купить себе хвост, который для него сделан, то он, Маву, потом не продаст ему уже никакого хвоста. И он назначил день, когда все птицы должны были собраться.

В назначенный день пришли птицы со своими каури и купили себе хвосты. Только куропатка не пришла купить хвост, потому что у нее денег не было. Сжалился Маву над куропаткой и решил подождать немного. Он думал, что, может быть, она потом придет за своим хвостом. Но куропатка не пришла. Тогда Маву продал ее хвост дикому голубю — врагу куропатки.

Возвратился голубь из города и стал хвастать своим хвостом перед куропаткой; он все дразнил ее, спрашивая:

— Город так близко, разве ты боишься сходить туда, чтобы купить себе украшение?

А куропатка на это отвечала:

— Богатство еще не есть храбрость.

Так поссорились они, и ссора эта продолжается до сих пор. Увидит голубь куропатку и начинает кричать:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира