Читаем Сказки народов Африки полностью

— Город близко, город близко!

А куропатка отвечает ему:

— Богатство — это не храбрость.

Так и нет между ними мира.

ПОЧЕМУ ОБЕЗЬЯНА ЖИВЕТ НА ДЕРЕВЬЯХ

Проохотился лесной кот целый день и не поймал ничего. Устал он и растянулся на земле отдохнуть, но блохи не давали ему покоя. Вдруг видит кот: идет мимо обезьяна. Позвал он ее и говорит;

— Обезьяна, поищи у меня блох.

Согласилась обезьяна и стала выискивать у него блох. Ловила обезьяна блох, а кот в это время уснул. Привязала тогда обезьяна кота за хвост к дереву, а сама убежала.

Выспался кот. Встал, хотел уйти, но видит, что хвост его привязан к дереву и он не может сдвинуться с места. Хотел он сам освободиться, да ничего у него не вышло. Так и остался кот сидеть привязанным к дереву.

А в это время мимо проползала улитка. Увидел ее кот и закричал:

— Улитка, отвяжи мой хвост!

—- А ты меня не убьешь, когда я освобожу тебя? — спросила улитка.

— Нет, нет, — заверил кот, — я ничего тебе не сделаю.

Тогда улитка освободила кота.

Пришел кот домой и сказал зверям, которые жили по соседству с ним:

— Через пять дней оповестите всех, что я умер и вы идете меня хоронить.

Звери ничего не поняли, но согласились сделать так, как просил их кот.

Через пять дней кот лег на землю, вытянулся и притворился мертвым. Когда пришли все звери, они увидели, что кот умер. Стали они ходить вокруг него.' Вдруг кот вскочил, бросился на обезьяну и хотел схватить ее. Однако обезьяна успела вскочить на дерево. Так она спаслась от кота. Но с тех пор обезьяна живет на деревьях и не желает спускаться на землю. Это потому, что она очень боится лесного кота.

СКАЗКА О ДЕВУШКЕ, КОТОРАЯ ОТКАЗЫВАЛА ЖЕНИХАМ

Жили муж и жена, и была у них маленькая дочка. Выросла девочка и превратилась в красивую девушку. Родители ее были богатыми людьми, и к ним в дом приходило очень много молодых людей — свататься к дочке. Но девушка всем отвечала:

— Время еще не пришло.

А время проходило, молодые люди опять возвращались к ней, но она все отказывала им, говоря:

— У меня красивая фигура, красивое лицо, потому я и не тороплюсь выходить замуж.

Однажды леопард услышал слова девушки. Обернулся он красивым юношей, взял в руки санку,25 принарядился и пошел в дом, где жили родители с разборчивой дочкой. Подошел юноша к родителям и говорит:

— Обычно я выгляжу сильным и мужественным, но сейчас я уже не такой — любовь совсем меня иссушила.

Тогда отец ответил ему:

— Если ты говоришь правду, то возьми то, что тебе нравится.

— Я готов, — сказал юноша и вошел в дом.

Понравился юноша капризной девушке, стала она его угощать. Тут он спросил ее, согласна ли она стать его женой, и девушка наконец-то ответила согласием.

Обрадовались родители.

Дали ей с собой много вещей, двух рабов, коз, овец и домашнюю птицу. Отец сказал молодым напутственное слово, мать обняла их, и они собрались в путь.

Родители пошли провожать молодых. Пройдя немного, они еще раз попрощались с ними и вернулись домой.

Молодая женщина и ее муж продолжали свой путь одни. Шли они взявшись за руки и разговаривали. Вдруг муж сказал:

— Я хочу есть.

— Вот немного ямса, на, поешь! — ответила ему жена.

Муж отказался.

— Тогда поешь птицы, — сказала жена.

Муж взял и съел все запасы птицы, которые им дали в дорогу.

Прошло немного времени, и муж спросил опять:

— Нет ли у тебя чего-нибудь поесть? Я голоден.

Запасов больше не было, и жена предложила заколоть овцу. Муж согласился и в одно мгновенье съел ее. Не успели они пройти нескольких шагов, как муж снова сказал, что голоден. На этот раз жена предложила ему всех коз, и он всех их съел. А через некоторое время муж опять спросил жену:

— Нет ли чего-нибудь еще поесть?

Бедная жена ответила, что все съедено и ничего больше не осталось.

— Как нет, — удивился муж, — а два раба?

Тут молодая женщина начала плакать и сказала:

— Возьми их, раз уж этому суждено случиться.

Муж отвел рабов в заросли, превратился в леопарда

и съел их. Затем он снова обратился в молодого мужчину и зашагал по дороге рядом со своей женой. Некоторое время они шли молча, но затем он сказал:

— Я голоден, дай мне что-нибудь поесть.

Заплакала молодая женщина, поняла, что теперь наступил ее черед.

Проходил мимо охотник. Услыхал он крики, спрятался в кустах и стал высматривать, что случилось. Видит, молодая женщина упала на землю и плачет, а мужчина тотчас же превратился в леопарда и приготовился к прыжку. Вот-вот на женщину набросится. Выскочил охотник из кустов, схватил ружье, выстрелил и .убил леопарда наповал. Потом подошел охотник к молодой женщине и помог ей подняться. Стала она его

горячо благодарить. Разговорились они, и женщина рассказала всю свою историю. Отрезал охотник у леопарда хвост и дал на память молодой женщине, а потом позвал ее к себе в гости. Вскоре они поженились.

Вот и вся сказка. Пусть молодые девушки запомнят ее получше. Если юноши по нескольку раз приходят их сватать, а они отказывают им беспричинно, то дикие звери превращаются в мужчин и утаскивают этих девушек к себе.

ПОЧЕМУ ЛЮДИ СТАЛИ УМИРАТЬ

Сотворил Маву всех людей и сказал им:

— Вы никогда не умрете и всегда будете жить на земле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира