Читаем Сказки народов Африки полностью

Как-то утром бурундук убил большого козла, положил его в корзину и засыпал навозом. Стал он поднимать корзину — и не смог: очень уж она оказалась тяжелая. Бурундук попросил дочь малама:

— Помоги мне поднять корзину.

Выбросила девушка навоз и увидела под ним убитого козла.

— Отец, иди сюда, посмотри, что сделал бурундук! — закричала она.

-Схватили бурундука, привязали к дереву, избили до полусмерти и оставили привязанным до утра. Ночью подошла к нему гиена и спросила:

— Что случилось? За что тебя привязали к дереву? Я знаю, когда человек делает для тебя день, ты делаешь для него ночь,1 — сказала гиена.

— Я не сделал ничего плохого. Освободи меня. А я привяжу тебя к дереву. Утром придут люди и накормят тебя мясом.

Гиена согласилась. Бурундук крепко привязал ее, а сам ушел.

Наутро люди увидели привязанную гиену.

— Бейте ее! — закричали они.

Избили они гиену и отпустили. Долго искала она в лесу бурундука, чтобы расправиться с ним, но он спрятался в свою нору. Так и вернулась гиена домой ни с чем.

О ЛЕСНЫХ ЗВЕРЯХ

Жили в лесу звери. Собрались они однажды все вместе и стали держать совет.

— Исчезло наше сорго, — сказали они, — давайте соберемся все в пятницу и накажем вора.

Наступила пятница. Собрались все звери, не пришла только гиена. Долго ждали звери гиену, уж вечер наступил, но гиена так и не пришла. Звери только хотели расходиться, как вдруг увидели гиену. Она шла очень-очень медленно. И звери спросили ее:

— Гиена, почему ты так медленно идешь? Уже все давно в сборе, только тебя не хватает.

— Вот я и пришла, — сказала гиена, — а кого вы наказали?

Звери ответили:

— Мы никого не наказали, среди нас нет вора.

— Это правда, — сказала гиена, — я вор.

И с того времени вплоть до сего дня за гиеной водятся грехи.

КАК ПАУК РАСПЛАТИЛСЯ С ДОЛГАМИ

У паука было много долгов — он занимал почти у каждого лесного зверя. Стал паук думать, как ему со всеми расплатиться: денег ведь у него не было. И объявил, что в пятницу должны прийти все заимодавцы и получить долги.

В пятницу рано утром первой пришла получать долги курица.

— Хорошо, я сейчас же заплачу тебе, только подожди одну-две минуты, я приготовлю для тебя угощение,— сказал паук и вышел.

Пока курица ждала в хижине, пришел дикий кот.

— То, что я тебе должен, — в хижине, пойди и возьми, — сказал ему паук.

Вошел кот в хижину, схватил курицу и свернул ей шею.

А тем временем пришел пес получить долг.

— Войди в хижину и возьми то, что я тебе должен.

Вошел пес в хижину, схватил кота и убил его. Когда

он уже собрался уходить, пришла гиена, и паук тоже велел ей идти в хижину. Вошла она туда, схватила пса и съела его. Как только она собралась выйти, пришел за долгом леопард. Паук предложил ему войти в хижину и забрать то, что ему причитается. Увидел леопард гиену, кинулся на нее и убил. Тут пришел лев и набросился на леопарда. Увидел паук борьбу льва с леопардом, взял немного перцу и бросил им обоим в глаза, а сам схватил палку и давай их колотить, пока не убил. Потом он собрал мясо убитых зверей и сказал:

— Наконец-то я расплатился со всеми!

КАК ЗАЯЦ ПЕРЕХИТРИЛ ГИЕНУ

Однажды заяц и гиена отправились на охоту. Заяц настрелял много дичи, но гиена все забрала в свой мешок. Наконец заяц убил антилопу, а гиена и ее положила в свой мешок. Рассердился заяц, оставил гиену и побежал домой.

Там он взял немного красной глины и помазал ею свое тело, а затем взял немного белой глины и тоже намазался ею. Сделав так, он взобрался на высокий муравейник и уселся на его вершине. Вскоре на дороге показалась гиена, которая возвращалась домой. Подошла она к муравейнику, увидела что-то белое на его вершине, испугалась и говорит:

— О ты, сидящий на муравейнике, я ходила на охоту с зайцем. Пропусти меня, я отдам тебе всю добычу.

Вытащила гиена из мешка одно из убитых животных и спрашивает:

— Можно мне пройти?

А заяц в ответ только:

— Умм, умм!

Тогда, гиена достала из мешка другое убитое животное, бросила его зайцу и говорит:

— Можно пройти?

А заяц опять:

— Умм, умм!

Пришлось гиене вытащить из мешка антилопу; и только тогда заяц пропустил ее. Гиена прошла к своему дому, а заяц обмыл свое тело, собрал добычу и ушел к себе.

ХИТРЫЙ БУРУНДУК

У гиены родились дети, и она часто уходила в лес добывать для них пищу. И вот однажды ночью, когда гиены не было дома, бурундук забрался в нору, где были малыши, и спрятался там.

Гиена не заметила, что в норе сидит бурундук. Когда она принесла мясо, дети спросили:

— Для кого это?

— Все для вас, — ответила гиена и ушла.

Бурундук сказал.

— «Все для вас» — это мое имя. Отдайте мясо мне.

Забрал бурундук мясо и все съел, а дети гиены остались голодными.

Каждую ночь гиена приносила мясо и говорила:

— Все для вас.

Гиена не знала, что так называл себя хитрый бурундук. А дети боялись сказать ей об этом, и бурундук пожирал все, что она приносила.

Однажды гиена сказала детям:

— Выходите-ка из норы, я на вас посмотрю!

Вышли они наружу — тощие, голодные.

— Ведь я приносила вам столько мяса! Разве вы его не ели? — удивилась гиена.

— Его съел бурундук «Все для вас», — ответили дети.

— Где же он?

— В норе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира