Читаем Сказки народов Африки полностью

После их ухода пришел паук и стал таскать зерно. Каждое утро он брал по зернышку; так он съел все в кладовой. Тогда он купил калебасу, собрал навоз гиены и заполнил им всю кладовую. Как раз в это время звери решили вернуться. Вот пришли они, а паука нигде не видно. А он был у них главным. Начали звери его звать, но паук, хотя и был рядом, ответил очень тихо:

— Да! — как будто он был далеко. А потом откликнулся громче:

— Да!

И наконец появился. Звери сказали:

— Мы уже давно пришли и очень голодны. Дай нам нашего зерна, мы поедим.

Уцепился паук за стену и вскарабкался на кладовую. Взобрался он наверх, посмотрел и воскликнул:

— О аллах!

Звери спросили:

— Что такое?

— Ничего, — ответил паук и спустился.

— Гиена, полезай и дай зерна, — приказал он гиене.

Взобралась гиена наверх, но когда открыла крышу,

то увидела навоз.

— О аллах! Это не я сделала! — воскликнула гиена,

— Что такое? — спросили звери.

— Это не я сделала, — ответила гиена.

Взглянули звери и воскликнули:

— Гиена обманула нас!

Стали они колотить ее. Наконец гиена убежала в лес. Тем и кончилась дружба гиены и лесных зверей. С тех пор они не любят друг друга. Звери обошлись с ней несправедливо, и паук принес ей горе.

КАК ПАУК СТАЛ ЗНАМЕНИТЫМ

Это сказка об одном маламе и его коне.

Малам ехал из Зарии в Кано.1 У подножия тамариндового дерева он спешился и присел отдохнуть. Подошла к нему гиена и сказала:

— О малам, не одолжишь ли ты мне коня, чтобы я могла быстро до дому добраться?

•Зария и Кано — города в Нигерии.

Малам сказал:

— Ладно, садись, гиена!

— Хорошо. Позволь мне только снять седло и оставить его.

Сняла гиена седло и увела коня. Привела она его к своим детенышам, и они его съели.

А малам сидел без лошади в ожидании гиены и не знал, что делать. Проходил мимо паук.

— Малам, что ты здесь делаешь? — спросил он.

— Просто сижу здесь. Я потерял коня, на котором ехал в Кано!

— Вот же седло! А где твой конь? — спросил паук.

— Пришла гиена и увела коня в свое логовище,— ответил малам.

— Я сейчас же пойду и приведу гиену к тебе. Я ее оседлаю, взнуздаю, и ты сядешь на ; нее верхом и поедешь в Кано. А ты отдашь мне амулет, приносящий славу, если я сделаю это для тебя? — опросил паук.

— Конечно, я дам* тебе амулет, паук! — ответил малам.

Тогда паук отправился в логовище гиены и сказал:

— Эх, гиена, ты упускаешь отличный случай. Там есть еда, а ты все еще дома.

— Разве какой-нибудь зверь издох? — спросила гиена.

— Идем скорее, — позвал паук.

И они пошли. На дороге они наткнулись на чепрак, и паук сказал:

— О гиена, если я надену чепрак на твою спину и сяду, мы будем двигаться гораздо быстрее!

Гиена согласилась, и паук взобрался на нее. Затем они нашли седло, и паук сказал:

— Гиена, у тебя спина острая, я укреплю седло, мне удобнее будет ехать.

— Хорошо, — ответила гиена.

Увидев на дороге уздечку, паук воскликнул;

— Гиена, давай я надену ее на тебя. Когда ты поскользнешься и будешь падать, я удержу тебя!

— Надевай! — ответила гиена.

И они отправились дальше. Вдруг паук увидел шпоры.

— Позволь мне надеть их. Если я прикоснусь ими к тебе, ты побежишь еще быстрее!

Надел паук шпоры, взобрался на гиену и вонзил шпоры в ее живот. Тут уж гиене некуда было уйти, и он привел ее к маламу.

— Вот гиена. Садись на нее и поезжай!

Сделал малам амулет и дал его пауку, а сам поехал в Кано.

— Когда ты приедешь в Кано, не привязывай гиену кожаным ремнем, надень на нее цепь! — крикнул вдогонку паук.

— Стой, паук что-то сказал, — остановил малам гиену.

— Я слышала, — ответила гиена, — он велел тебе, когда ты приедешь в Кано, привязать меня ремнем. Он сказал, чтобы ты не надевал на меня цепь, а то я умру.

Пришпорил малам гиену, и они быстро поехали дальше. Приехав в Кано, малам привязал гиену кожаным ремнем. Когда наступила ночь, гиена съела ремень, выпила воды и съела всех птиц в доме. Затем она утащила козу и принесла ее своим детенышам. Потом гиена отправилась искать паука. Но его охранял амулет. Каждый зверь, которого она расспрашивала, отвечал, что не видел паука. Сколько ни ходила гиена по лесу, так и не нашла паука: От досады она умерла в лесу.

Вот откуда пошла слава о пауке.

ЛУК СКОРПИОНА

Однажды ночью голодная гиена отправилась на поиски пищи. Шла она, шла, пока не увидела скорпиона,

— Куда путь держишь? — спросила она его.

— К пруду, — ответил скорпион,

— А как тебя зовут?

— Маи-Бака,28 — сказал скорпион.

— Значит, ты стрелок? — спросила гиена.

— Да.

— А ты можешь застрелить для меня какое-нибудь животное?

Скорпион ответил:

— Натяни мой лук, и я сделаю это.

Согласилась гиена, посадила скорпиона к себе на спину и понесла его. Так добрались они до пруда. Здесь собрались дикие звери, которые пришли на водопой. Гиена спросила:

— Что я должна делать?

— Приложи свой нос к моему жалу, — ответил скорпион.

Гиена так и сделала. Тогда скорпион ужалил ее, и она громко закричала от боли. Услышали звери ее крик, заметались и стали давить друг друга, стараясь убежать. А гиена упала в траву и лежала там не двигаясь. К утру боль стала меньше. Поднялась гиена, увидела на берегу пруда мертвых животных и подошла к скорпиону.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира