Читаем Сказки нового Хельхейма полностью

– Я, – повторил Михаил. – То есть мы оба – хозяйка. Та самая Людмила Дьявайте, с которой у вас заключён договор аренды. Вполне нормальная тётка, немного постарше вас. Но примерно лет десять назад некоторым людям стало мерещиться, будто нас двое. Не одна женщина, а два мужика. А некоторым ничего не мерещится, с их точки зрения, я – это я. По какому принципу происходит разделение, я до сих пор так и не поняла. Сначала думала, старые друзья меня видят такой, какая я есть, а чужие – Михаила и Юджина. Но нет, Артур теперь тоже видит двоих. А он мой самый давний знакомый. Нас наши мамы вместе купали в одном тазу!

– А Курт, бля, видит Людмилу, – подхватил Юджин. – Хотя он недавно в наш дом переехал, всего-то фо еарз эгоу[88]. А Фортунатас и Тома, бля, видят једно за другим[89], то так, то так.

– С соседями просто, мы тут ко всему привычные, а с новыми знакомыми нелегко. Каждый раз надо быстро сообразить, кто кого на твоём месте увидел, – подхватил Михаил. – И вести себя соответственно. Как минимум, говорить о себе «мы», а не «я». Конечно, путаница всё равно неизбежна; сейчас я уже более-менее наловчилась, а поначалу был просто кошмар. Я с тех пор на всякий случай всегда извиняюсь. Это успокаивает собеседника. Или хотя бы смешит, как вас.

– Ну да, – растерянно согласилась Джини. И повернулась к Юджину, хотя теоретически понимала, что всё равно, кого о чём спрашивать, если уж эти двое на самом деле один человек. – А вы на разных языках говорите тоже потому, что это успокаивает и смешит?

Юджин скорчил злодейскую рожу и ответил на чистом русском:

– Почему у меня такие большие зубы ещё, бля, спроси!

А Михаил объяснил:

– На самом деле, я говорю на одном языке. С вами – по-русски. Но иногда на выходе получается сбой системы. Сама себя слушаю и удивляюсь, как моя речь нелепо звучит! Может, это потому, что я синхронной переводчицей раньше работала? В том числе, кстати, с сербского. Интересный, но непонятный пока эффект. Как и всё остальное, что с нами тут происходит.

– То есть, вам тоже ничего не понятно? – изумилась Джини.

– Вот именно. За все эти годы мы поднабрались опыта, стали замечать некоторые взаимосвязи, научились сохранять невозмутимость практически в любых обстоятельствах и радоваться событиям, которые, по идее, должны бы сводить с ума. Короче, мы худо-бедно освоились в ситуации, но это не называется «понимать»… Вы допили глинтвейн?

– Ещё немножко осталось. А надо обязательно весь?

– Треба[90] до дна, бля, – подмигнул ей Юджин. – Би шуа[91]! – И рассмеялся: – Ну вот, опять!

– Ужас, на самом деле, – вздохнула Джини. – Не что допить надо, а всё остальное. Я только-только к вам начала привыкать.

– Представляю, – согласился с ней Михаил. – И очень сочувствую. Будь моя воля, не стала бы вам ничего рассказывать. И так всё сложно, а тут ещё хозяева квартиры оказались галлюцинацией. Ох, лишь бы вы не решили теперь от нас сбежать!

– Сбежать? – изумилась Джини. – Из волшебного дома, где с меня арендную плату берут рисунками? В мир победившего карантина и дорогого жилья? Что я, с ума сошла? То есть, я-то, конечно, сошла. Но в такую удачную сторону, что лучше ничего не менять.

– Спасибо! – сказала галлюцинация, на этот раз дружным дуэтом.

– Это была мучительная дилемма, – добавил Михаил. – Или признаться, что мы с Юджином вам мерещимся, или вас на праздник не звать, потому что в Сочельник я для всех одинаково выгляжу… Вы допили? Пошли. Заодно познакомимся по-настоящему. Надеюсь, я вам понравлюсь. До Михаила и Юджина мне как пешком до созвездия Ориона, но я тоже вполне ничего.

– Иначе и быть не может, – твёрдо сказала Джини, распахнув дверь подъезда. – Импосыбл[92], бля.

Зима, ярмарка

Михаил взял её за руку. Джини успела подумать: ну и чего я боялась, блин? Рука как рука, сухая, сильная, тёплая. Теперь даже немножко обидно, что он мне только мерещится и не планировал признаваться в любви.

Пока думала, дверь подъезда закрылась за ними с громким, торжествующим стуком, и Михаил её отпустил. Сначала Джини вообще ничего не увидела, такой густой во дворе был туман. Но туман то ли мгновенно рассеялся, то ли вообще был только в её глазах. Вот же двор, занесённый белым пушистым снегом, красивый, как в детской книжке, то есть, слегка чересчур. И деревья стоят нарядные, как на старой новогодней открытке, осталось развесить шары, золочёные шишки и рассадить пламенеющих снегирей. Холодно, впрочем, не было. Наоборот, теплей, чем в подъезде, не мёрзли даже уши и нос. Джини нагнулась, потрогала снег – надо же, настоящий, обжигающе ледяной. И не слипшийся талый, а пушистый, рассыпчатый, каким бывает только в сильный мороз. А по ощущениям, градусов десять выше нуля, не меньше. То ли способность мёрзнуть отключилась от глинтвейна и стресса, то ли здесь другие законы физики, снег прекрасно обходится без мороза, температура воздуха не влияет на агрегатное состояние воды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миры Макса Фрая

Карты на стол
Карты на стол

Макс Фрай известен не только как создатель самого продолжительного и популярного сериала в истории отечественной fantasy, но и как автор множества сборников рассказов, балансирующих на грани магического и метареализма. «Карты на стол» – своего рода подведение итогов многолетней работы автора в этом направлении. В сборник вошли рассказы разных лет; составитель предполагает, что их сумма откроет читателю дополнительные значения каждого из слагаемых и позволит составить вполне ясное представление об авторской картине мира.В русском языке «карты на стол» – устойчивое словосочетание, означающее требование раскрыть свои тайные намерения. А в устах картежников эта фраза звучит, когда больше нет смысла скрывать от соперников свои козыри.И правда, что тут скрывать.

Макс Фрай

Городское фэнтези

Похожие книги