Читаем Сказки перед сном полностью

Игнат держался из последних сил. Крепко стоял на месте, но от старости стало клонить его в сторону дома. Может, тепла хотел, может, участия…

Поздней весной в квартире десять на втором этаже дома поселилась новая семья. Игнат видел сквозь балконную дверь молодую рыжеволосую женщину Нину, её мать Фросю и мальчика лет десяти. Они переехали сюда из центра города, потому что прежнюю большую квартиру пришлось продать, чтобы сделать ребёнку очередную операцию.

На следующий день новые жильцы вывезли коляску с мальчиком на балкон. Игнат познакомился.

Петя рассказал, что в большую школу он ходил лишь в первый класс. Вернее, не ходил: его возили туда в инвалидной коляске. Бабушка Фрося обычно ждала внука в коридоре. Ей приходилось защищать Петю от одноклассников, которые устраивали в коридоре гонки на Петиной коляске: они повисали по пять человек, взбирались на больные ноги и спину, разгоняли коляску по коридору и орали от счастья.

Бабушку Фросю никто не слышал, когда она просила детей остановиться. Однажды колесо коляски соскочило, а Петя полетел кувырком вниз по лестнице. Ребята успели спрыгнуть, а Петя сломал позвоночник. До этого у него был перелом обеих ног, который не оставил бы последствий…

Трижды Пете делали тяжёлые операции, но ходить он всё равно не стал.

– Я знаю, что никогда не встану на ноги. Я привык к этой мысли, но мне очень жаль маму и бабушку, – печалился Петя. – На старой квартире я учился дома – ко мне ходили учителя. И здесь будут ходить. Вот только друзей здесь у меня нет. На прежнем месте остался друг-сосед Коля, но сюда его родители не отпустят! Далеко очень!

– А ты чаще выезжай на балкон, мы будем разговаривать, я тебя познакомлю со своими жильцами!

– Ты же дерево, а не дом! Какие у тебя могут быть жильцы?

Но мальчик Петя ошибся: Игнат был деревом-домом. Обитали на нём разные постояльцы: кто-то много лет жил, кто-то недолго.

Утром следующего дня Петя сидел на балконе и листал книгу. Ему было дано задание: прочитать за лето много книг.

Вдруг к нему на колени мягко запрыгнул тяжёлый чёрный кот. Он маленькой тучей свалился с большой ветки карагача.

– Мяу! Я полежу у тебя на коленях?

– Сначала надо было спросить, а уж потом прыгать! Ты меня напугал!

– Прости-прости, я не хотел пугать. Я выжидал момент, когда меня никто не видит.

– Ты прячешься от кого-то?

– От всех людей! Они считают, что чёрные коты приносят несчастье. Мне много досталось с детства! Я бы не выжил, если бы не карагач Игнат! Он спрятал меня в старом дупле. Так и живу уже три года…

– Черныш, а как же зимой? Хотя мы живём на юге, но всё равно холодно!

– Я уже привык, да и шёрстка моя густая и тёплая!

Вечером Петя попросил бабушку поставить на балконе блюдце с молоком.

– Для кого молочко? – спросила Фрося.

– Для Черныша! Это мой новый друг.

Довольный угощением, воспитанный Черныш неторопливо лакал молоко, когда бабушка Фрося выглянула из открытой балконной двери:

– Какой красавец-кот!

Черныш в одну секунду взлетел на ветку карагача и притаился в густой листве.

– Не бойся, я тебя не обижу! Я люблю котов! – нежно прошептала бабушка.

Но Черныш настрадался от людей в прошлой жизни, поэтому был слишком осторожен. Он наотрез отказался жить в квартире, когда бабушка Фрося пригласила его.

– Я в гости захаживать буду. Можно?

Фрося ответила коту:

– Гордец какой! Значит, приходи в гости!

Со вторым обитателем дерева-дома Петя познакомился в тот же день.

– Дрозд Ука, – представил его карагач Игнат. – Живёт на мне два года, зимует тоже здесь. Долгий перелёт ему не под силу: одно крыло неправильно срослось после травмы. Швырнул в него какой-то дачник лопату, когда Ука клевал смородину. Добрая собака дачника прятала птицу в своей будке, пока не зажила рана. Но далеко Ука не улетает, его гнездо на мне. Я помог его свить, устелил листьями и семенами. Теперь Ука спасает меня от вредителей.

Дрозд тоже спускался на балкон, но не садился на Петины колени – он клювом делал массаж бесчувственным пальцам Петиных ног.

Через пару дней Петя почувствовал лёгкую щекотку от прикосновений Укиного клюва и сказал об этом маме Нине.



Ночью Петя слышал сквозь сон, как мама с кем-то разговаривает на балконе. В эту ночь Нина не ложилась спать: у неё появилась срочная работа.

А утром бабушка надела на Петю странные штаны: они были связаны из остатков пряжи разного цвета. Вязка была редкая, казалось, что штаны продырявлены специально.

– Не надевай на меня это, бабушка Фрося! Разве мальчики такое носят? Надо мной все будут смеяться!

– Кто будет смеяться?

– Игнат, Черныш, Ука.

– Игнат точно не будет, это он посоветовал твоей маме связать тебе такую одежду.

– Зачем?

– Узнаешь и увидишь… Не торопи события!

Через полчаса на Петин балкон слетелась целая стая птиц: Ука, ещё два незнакомых дрозда, четыре синички, воробей и две горлицы. Бабушка развернула коляску Пети, поставив её вдоль балкона, с ног сняла мягкие закрытые тапочки.

И вдруг началось! Птицы облепили ноги Пети и стали клевать их сначала легонько, потом сильнее. Но Петя не чувствовал боли, он удивлённо смотрел на происходящее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки