Читаем Сказочное наказание полностью

Лицо его стало каменным, и он уставился мне прямо в глаза. Я ответил, тоже не моргнув глазом:

— Станда говорил, будто какие-то градиштьские ребята в индейцев играли. Мы вчера вернулись к себе, а на дверях написано: «Горе вам, белые скунсы!»

Лицо старичка снова просветлело.

— А я думал, в замок жулики забрались, — сказал он, виновато постукав себя по лбу. Наверное, хотел дать понять, что голова уже не та.

Но я знал, что, несмотря на старость, пан Рихтр соображает отлично, и весьма самоуверенным тоном сказал:

— Да что вы, пан Рихтр, туда никому не попасть! Система замков очень сложная, отмычкой их не возьмешь.

Бородач кивнул и перевел речь на другое:

— Пойти поглядеть, что в доме, там маляры работают, пора, наверное, приготовить им что-нибудь перекусить. Но вас я к себе не приглашаю, еще испачкаетесь.

— Да и нам домой пора, а то Станда рассердится, — проговорила Алена, приготовясь идти. — Простите, у вас случайно яиц не найдется? — добавила она.

— Яиц? — удивился старик, но, когда мы произнесли затверженную фразу насчет трудностей в снабжении замковой кухни, он открыл воротца риги и осмотрел куриные гнезда. — Это все, — сказал он, вернувшись, и протянул шесть белоснежных яиц. — Куры нынче плохо несутся, очень жарко.

Этого нам было достаточно.

Мы успели оглядеть и ригу, и сарай, но мотоцикла нигде не обнаружили. Алена отсчитала пану Рихтру шесть крон, и мы ушли. Удалившись от дома метра на два, Алена в восторге шлепнула меня по спине.

— А здорово ты притворяешься! Он все как есть проглотил.

— Ты так считаешь? — усомнился я. — Этот дедок не такой дурак, каким прикидывается. Главное, пусть думает, что нам ничего не известно о ночном верзиле в резиновых сапогах.

— Нет, ты здорово все разыграл. Первый класс! — снова восхитилась Алена. — И хотя мы ничего нового не узнали, по-моему, этот визит не прошел зря.

И знаете, она оказалась права.

14. Алена кричит, а мотоцикл скрывается из вида

В Винтице почти в каждом доме собака. По пути к трактиру, где мы условились встретиться с Тондой и Мишкой, мы смогли заглянуть всего-навсего в два дома. Туда, где за воротами не бесилась ощетинившаяся жучка и не скалил зубы овчар.

Из одного двора нас прогнала ворчливая бабка, она решила, что мы покупаем яйца для перепродажи.

— Мы свою норму еще в мае сдали, — буркнула она, закрывая калитку. — Сами не могут выманить, так детей посылают! — сказала она кому-то в доме и в сердцах хлопнула кухонной дверью.

Мы быстро осмотрели двор с постройками и пошли дальше.

— Так искать пропажу никакого толку, — сказал я. — Ты только представь себе: отворяет нам двери верзила, на нем вельветовые брюки и резиновые сапоги. Что бы ты сделала?

— Конечно, глупости, — Алена мотнула головой. — Уж если мы его у старого Рихтра не обнаружили, то теперь вряд ли где отыщем.

— Тебе, видно, наскучило по деревне бродить, а? — спросил я и по ее губам догадался, что прав.

А когда нас прогнали еще из одного дома, то и мне эти визиты осточертели, я устремился прямо к трактиру. Но тут за спиной у нас послышался пронзительный свист, и мы, разом повернувшись, увидели, что за нами, дико размахивая руками, бежит какой-то маленький человечек. Я узнал в нем помощника маляра, который так пристально нас изучал, кидая косые взгляды, когда мы были во дворе у Рихтра.

— Смотри, он что-то хочет нам сказать, — простодушно заметила Алена.

Поравнявшись с нами, парнишка молча показал, чтобы мы свернули в ближайший переулок, и, оглядевшись, сам потянул нас туда.

— Привет, — выговорил он, с трудом отдышавшись. — Я Франта, — добавил он, все еще задыхаясь, протянул нам руку и быстро начал: — Если не ошибаюсь, вы из замка, да? Отлично, мы завтра придем к вам белить.

— Ага, — отозвался я, сделав вид, что для нас это новость.

— Так вот, с нами придет еще один человек. Он сговорился с нашим главным. — Франта огляделся и зашептал: — Пятьсот монет обещал, если его проведут. Я слышал через окно, как они договаривались, и подумал, что вам неплохо бы об этом знать. Пять сотен крон за одно посещение замка — это кое-что значит.

— Ты молодец, — похвалил я Франту и пожал ему руку. — Скажи, а как он выглядит, этот человек? Или погоди, лучше я его сам опишу. Верзила двух метров ростом, носит вельветовые брюки и черные резиновые сапоги. Так?

Наш новый знакомец непонимающе вытаращил на меня глаза:

— Вовсе нет. Не верзила. Скорей, наоборот. Коротышка с усиками, ходит в джинсах, носит ботинки на толстой подошве, чтобы казаться повыше. Я уж на что невелик и то ему до бровей достаю. Даже без подставки, — подчеркнул он.

Наверное, вид у меня был очень озадаченный, потому что, немного помолчав, он потряс меня за плечо:

— Да что с тобой? Ты его знаешь?

Я отрицательно покачал головой и объяснил, почему он удивил меня своим описанием этого человека.

— Так это ошибка, — сказал Франта. — Наш не больше ста пятидесяти сантиметров ростом. Да, чуть не позабыл, торгует картинами, сегодня утром у старика Рихтра несколько пейзажей купил. За пятнадцать сотен, сам видел. А может, это его агент, кто их разберет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Следы на снегу
Следы на снегу

Книга принадлежит перу известного писателя-натуралиста, много лет изучавшего жизнь коренного населения Северной Америки. Его новеллы объединены в одну книгу с дневниками путешественника по Канаде конца XVIII в. С. Хирна, обработанными Моуэтом. Эскимосы и индейцы — герои повествования. Об их тяжелой судьбе, ставшей поистине беспросветной с проникновением белых колонизаторов, рассказывает автор в своих поэтичных новеллах, полных гуманизма и сострадания. Жизнь коренного населения тесно связана с природой, и картины тундры арктического побережья, безмолвных снежных просторов встают перед глазами читателей.

Георгий Михайлович Брянцев , Мария Мерлот , Патриция Сент-Джон , Фарли Моуэт , ФАРЛИ МОУЭТ

Фантастика / Приключения / Путешествия и география / Проза / Фэнтези / Современная проза / Зарубежная литература для детей / Исторические приключения