Инор Уэрси в ужасе обнаружил, что не может сделать ни единого движения, даже глазами не мог проводить худую фигуру своего мучителя, который двигался по комнате, совершая необходимые приготовления. Наконец, Гердер отправил свою жертву в состояние, необходимое для ментального вмешательства, и больше тот ничего не видел. Да и если бы видел, то забыл точно так же, как и предшествовавший этому разговор. Версия собственного первого брака, поселившаяся в мозгу инора Уэрси, довольно сильно отличалась от рассказанной им кронпринцу. Никакой герцогини Шандор там больше не было. Гердер был вполне удовлетворен проделанным, он развеял свое плетение и уничтожил следы своего пребывания в комнате. Теперь только более сильный маг мог определить, что здесь был кто-то посторонний, а таких было очень и очень немного. И уж, конечно, никто из них бы не стал останавливаться в столь жалком месте, ибо маги - сословие уважаемое и хорошо оплачиваемое. Еще раз все тщательно проверив, кронпринц покинул комнату, никем не замеченный. И через короткое время, воспользовавшись несколькими стационарными телепортами, он был уже во дворце. Первым делом Гердер спустился к королеве. Та нахмурилась и отложила стопку листов, небрежно исписанных и исчерченных формулами и схемами.
- Они действительно подделали документы, мама. Эти мелкие служащие настолько продажны.
- Ты полагаешь, что более крупные не продаются? - усмехнулась королева.
- Я полагаю, что и они продаются, и намного более дорого.
- А все же, как прошла встреча?
- Он знал, чья дочь Лиара. Молчать отказался. Так что, сама понимаешь, пришлось полностью стереть в его голове эту историю. Надеюсь, что мое внушение легло, как надо.
- У тебя всегда с менталом было не очень хорошо, - нахмурилась королева.
- А что делать? Нельзя же посвящать посторонних.
- Еще кто-нибудь в курсе?
- Нет. Замуж она выходила по документам погибшей сестры нынешней иноры Уэрси, но та не знает, кем было мать Лиары. Герцогиня доверилась только одному человеку. А он уже никому ничего не расскажет. Осталось только забрать из дома Уэрси герцогский перстень.
- Что ж, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Но мне кажется неправильным лишить девочку ее герцогства.
Гердер выразительно посмотрел на мать. Вернуть Лиаре ее наследство можно было, только рассказав всю правду, а это приводило к серьезным проблемам. Королева рассеянно посмотрела на сына, пожала плечами и уткнулась в свои записи, которые на данный момент интересовали ее куда больше внебрачной дочери мужа.
Отдав распоряжение своему секретарю, кронпринц вошел в кабинет, подошел к сейфу, достал из него артефакт и встал у окна, нервно постукивая пальцами по подоконнику.
- Ваше высочество, подошел инор Грем. Лучшего специалиста по открыванию замков у нас просто нет.
- Пригласите его.
Когда инор Грем вошел в кабинет, принц некоторое время поизучал его, затем протянул артефакт и сказал:
- При активации это делает вас полностью незаметным для окружающих - они вас не видят, не слышат, а животные даже не способны унюхать. Время действия - двенадцать часов. Сегодня, пользуясь королевской сеть телепортов, вы переноситесь в Солеми, добираетесь до поместья Уэрси и активируете артефакт. Ваша задача найти сейф, вскрыть его, достать пакет на имя Лиары. Доставить мне до ночи. Я с ним поработаю около часа. Ночью его нужно будет вернуть на место таким же способом. Вот предписание для телепортистов. Можете идти.
* * *
В Королевской канцелярии было довольно тихо. Инор Уэрси неуверенно огляделся и подошел к ближайшему служащему, важному надутому мужчине средних лет, который усиленно делал вид, что он очень занят.
- Добрый день!
Служащий небрежно кивнул, не отрываясь от чтения бумаги, которую держал в руках.
- Мне пришло письмо с требованием явиться в Королевскую канцелярию. Вы не подскажете, к кому мне нужно обратиться?
Служащий, так и не отрываясь от своего занятия, небрежно протянул руку. Но вот когда он прочитал полученную бумагу, поведение его разительно изменилось.
- Лорд Уэрси, счастлив вас видеть. Не хотите ли чаю?
- Инор Уэрси, - поправил его посетитель.
- Нет-нет, лорд Уэрси. На вас выписан патент на баронство, - радостно сказал служащий с таким видом, что он лично пробивал это в вышестоящих инстанциях.
- Но почему вдруг? - пораженно сказал новоиспеченный барон.
- За заслуги перед государством, - веско ответили ему, не уточняя, что главной и единственной заслугой было наличие дочери, которая ныне невеста кронпринца.
* * *
Я совсем не ожидала приезда отца, поэтому появление его было для меня сюрпризом. Выглядел он немного нездоровым и постоянно потирал висок, как бы борясь с сильной головной болью. Странно, до этого времени я просто не припомню случая, чтобы отец на это жаловался.
- Как же я рада тебя видеть, папа! - восторженно сказала я.
- Да вот, совершенно неожиданно для себя выбрался, - улыбаясь, сказал он мне. Вызвали в Королевскую канцелярию и вручили патент на баронство. Ума не приложу за какие это мои заслуги.
- О, - погрустнела я, - так вам еще не сообщили.
- О чем? - настороженно сказал отец.