Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

   Инор Уэрси в ужасе обнаружил, что не может сделать ни единого движения, даже глазами не мог проводить худую фигуру своего мучителя, который двигался по комнате, совершая необходимые приготовления. Наконец, Гердер отправил свою жертву в состояние, необходимое для ментального вмешательства, и больше тот ничего не видел. Да и если бы видел, то забыл точно так же, как и предшествовавший этому разговор. Версия собственного первого брака, поселившаяся в мозгу инора Уэрси, довольно сильно отличалась от рассказанной им кронпринцу. Никакой герцогини Шандор там больше не было. Гердер был вполне удовлетворен проделанным, он развеял свое плетение и уничтожил следы своего пребывания в комнате. Теперь только более сильный маг мог определить, что здесь был кто-то посторонний, а таких было очень и очень немного. И уж, конечно, никто из них бы не стал останавливаться в столь жалком месте, ибо маги - сословие уважаемое и хорошо оплачиваемое. Еще раз все тщательно проверив, кронпринц покинул комнату, никем не замеченный. И через короткое время, воспользовавшись несколькими стационарными телепортами, он был уже во дворце. Первым делом Гердер спустился к королеве. Та нахмурилась и отложила стопку листов, небрежно исписанных и исчерченных формулами и схемами.

   - Они действительно подделали документы, мама. Эти мелкие служащие настолько продажны.

   - Ты полагаешь, что более крупные не продаются? - усмехнулась королева.

   - Я полагаю, что и они продаются, и намного более дорого.

   - А все же, как прошла встреча?

   - Он знал, чья дочь Лиара. Молчать отказался. Так что, сама понимаешь, пришлось полностью стереть в его голове эту историю. Надеюсь, что мое внушение легло, как надо.

   - У тебя всегда с менталом было не очень хорошо, - нахмурилась королева.

   - А что делать? Нельзя же посвящать посторонних.

   - Еще кто-нибудь в курсе?

   - Нет. Замуж она выходила по документам погибшей сестры нынешней иноры Уэрси, но та не знает, кем было мать Лиары. Герцогиня доверилась только одному человеку. А он уже никому ничего не расскажет. Осталось только забрать из дома Уэрси герцогский перстень.

   - Что ж, надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Но мне кажется неправильным лишить девочку ее герцогства.

   Гердер выразительно посмотрел на мать. Вернуть Лиаре ее наследство можно было, только рассказав всю правду, а это приводило к серьезным проблемам. Королева рассеянно посмотрела на сына, пожала плечами и уткнулась в свои записи, которые на данный момент интересовали ее куда больше внебрачной дочери мужа.

                                                                      

                                                                   Часть 7


Отдав распоряжение своему секретарю, кронпринц вошел в кабинет, подошел к сейфу, достал из него артефакт и встал у окна, нервно постукивая пальцами по подоконнику.

   - Ваше высочество, подошел инор Грем. Лучшего специалиста по открыванию замков у нас просто нет.

   - Пригласите его.

   Когда инор Грем вошел в кабинет, принц некоторое время поизучал его, затем протянул артефакт и сказал:

   - При активации это делает вас полностью незаметным для окружающих - они вас не видят, не слышат, а животные даже не способны унюхать. Время действия - двенадцать часов. Сегодня, пользуясь королевской сеть телепортов, вы переноситесь в Солеми, добираетесь до поместья Уэрси и активируете артефакт. Ваша задача найти сейф, вскрыть его, достать пакет на имя Лиары. Доставить мне до ночи. Я с ним поработаю около часа. Ночью его нужно будет вернуть на место таким же способом. Вот предписание для телепортистов. Можете идти.

                                                                       * * *

   В Королевской канцелярии было довольно тихо. Инор Уэрси неуверенно огляделся и подошел к ближайшему служащему, важному надутому мужчине средних лет, который усиленно делал вид, что он очень занят.

   - Добрый день!

   Служащий небрежно кивнул, не отрываясь от чтения бумаги, которую держал в руках.

   - Мне пришло письмо с требованием явиться в Королевскую канцелярию. Вы не подскажете, к кому мне нужно обратиться?

   Служащий, так и не отрываясь от своего занятия, небрежно протянул руку. Но вот когда он прочитал полученную бумагу, поведение его разительно изменилось.

   - Лорд Уэрси, счастлив вас видеть. Не хотите ли чаю?

   - Инор Уэрси, - поправил его посетитель.

   - Нет-нет, лорд Уэрси. На вас выписан патент на баронство, - радостно сказал служащий с таким видом, что он лично пробивал это в вышестоящих инстанциях.

   - Но почему вдруг? - пораженно сказал новоиспеченный барон.

   - За заслуги перед государством, - веско ответили ему, не уточняя, что главной и единственной заслугой было наличие дочери, которая ныне невеста кронпринца.

                                                                   * * *

   Я совсем не ожидала приезда отца, поэтому появление его было для меня сюрпризом. Выглядел он немного нездоровым и постоянно потирал висок, как бы борясь с сильной головной болью. Странно, до этого времени я просто не припомню случая, чтобы отец на это жаловался.

   - Как же я рада тебя видеть, папа! - восторженно сказала я.

   - Да вот, совершенно неожиданно для себя выбрался, - улыбаясь, сказал он мне. Вызвали в Королевскую канцелярию и вручили патент на баронство. Ума не приложу за какие это мои заслуги.

   - О, - погрустнела я, - так вам еще не сообщили.

   - О чем? - настороженно сказал отец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги