-- Сдайся, храбрец! Я ручаюсь за твою жизнь!
Римлянин вздрогнул, с минуту как будто раздумывал и взглянул на старика, но затем с новой яростью бросился вперед и убил еще одного гота. Готы в ужасе подались назад. Но старый Гильдебранд бросился на него с криком:
-- Вперед! Теперь нет ему милости! Берите копья!
А сам бросил в него свой каменный топор -- он один только и имел еще это древнее оружие. Храбрец получил удар в голову и, точно сраженный молнией, упал.
Два гота подскочили и сняли с его головы шлем.
-- Да это не римлянин! -- вскричали они. -- И не византиец! Смотри, Гильдебранд" золотистые локоны! Это гот! Гильдебранд подошел и вздрогнул.
-- Факелов сюда! Света! -- вскричал он и, всмотревшись в лицо воина, медленно поднялся. -- Да, это гот, -- мрачно сказал он и затем прибавил с ледяным спокойствием. -- И я, я убил его!
Но рука его, державшая поднятый топор, сильно дрожала.
-- Нет! -- вскричал другой гот. -- Он не умер, а только оглушен: вот он открывает глаза.
-- Он жив? -- с ужасом спросил Гильдебранд. -- Тогда горе и ему, и мне!.. Но нет, сами боги готов отдают его в мою власть. Привяжи его, Алигерн, к своей лошади, да покрепче! Если он убежит, ты отвечаешь своей головой. Теперь домой!
-- Что приготовить для пленника? -- спросил Алигерн старика, когда они приехали в лагерь.
-- На ночь связку соломы, а к утру виселицу, -- ответил он и отправился в палатку Витихиса сообщить об успехе нападения.
-- В числе пленных есть один гот-перебежчик, -- яростно закончил он свое донесение. Он должен быть повешен завтра же.
-- Как это печально! -- со вздохом сказал король.
-- Да, но необходимо. Я созову на завтра военный суд. Ты будешь председательствовать?
-- Нет, пусть мое место займет Гильдебад.
-- Нет, -- сказал старик. -- Я -- военачальник, пока ты не выходишь из палатки. И право председательства принадлежит мне. Витихис взглянул на него.
-- У тебя такой сердитый, холодный вид. Что, это старый враг твоего рода?
-- Нет, -- ответил Гильдебранд.
-- Как его зовут?
-- Как и меня -- Гильдебранд.
-- Слушай, старик, ты, кажется, ненавидишь этого Гильдебранда! Суди его, но остерегайся чрезмерной строгости. Не забывай, что я охотно помилую его.
-- Благо готов требует его смерти, -- ответил старик, -- и он умрет.
ГЛАВА IX
Рано утром на следующий день пленник с покрытым лицом был выведен на луг, где собрались военачальники и большинство готов.
-- Слушай, -- сказал пленник сопровождавшему его воину Алигерну. -Старый Гильдебранд будет на суде?
-- Да, он главный судья.
-- Ну, так окажи мне услугу. Иди к нему и скажи, что я знаю, что надо умереть. Но он мог бы избавить меня и еще более мой род -- слышишь? -позора виселицы. Он мог бы тайно прислать мне оружие.
Гот пошел искать Гильдебранда, который готовился открыть суд. Суд был крайне прост. Прочли закон. Позвали свидетелей, заявивших, где был взят пленник и велели привести самого пленного. В эту минуту Алигерн шепнул Гильдебранду его поручение.
-- Нет, -- ответил тот. -- Род позорится его поступками, а не наказанием. В эту минуту ввели пленного.
-- Откройте ему лицо. Это Гильдебранд, сын Гильдегиса. Раздался общий крик удивления и испуга.
-- Это его родной внук!
-- Старик, ты не должен судить его! Ты жесток к собственной плоти и крови! -- вскричал Гильдебад.
-- Нет, только справедлив, -- ответил старик.
-- Несчастный Витихис! -- прошептал Тейя. Гильдебад же вскочил и опрометью бросился к лагерю.
-- Что можешь ты сказать в свою защиту, сын Гильдегиса? -- спросил Гильдебранд.
Молодой человек выступил вперед. Лицо его разгорелось, но не от стыда, а от гнева. Ни малейшего следа страха не виднелось в прекрасных чертах его лица.
Толпа, знавшая уже, как геройски он сражался, смотрела на него с видимым сочувствием.
Сверкающими глазами окинул он ряд готов и остановил их на Гильдебранде.
-- Я не признаю этого суда! -- гордо заявил он. -- Ваши законы меня не касаются! Я -- римлянин, не гот! Отец мой умер до моего рождения, а мать -благородная Клелия -- была римлянка. На этого варвара-старика я никогда не смотрел, как на родственника. Я одинаково презирал и его любовь. Он заставил мою мать дать мне его имя. Но как только я смог, я отбросил его: меня зовут Флав Клелий. Все друзья мои -- римляне. Я думаю, как римлянин, и живу, как римлянин. Все друзья мои пошли за Цетегом и Велизарием, мог ли я оставаться? Убейте меня, вы можете сделать это и сделаете. Но сознайтесь, что это -- не исполнение приговора суда, а простое убийство. Вы не судите гота, а убиваете римлянина.
Молча, со смешанными чувствами, слушала эту речь толпа. Наконец, поднялся Гильдебранд. Глаза его сверкали, как молнии, руки дрожали.
-- Несчастный, -- вскричал он. -- Ты же сам сознаешься, что ты сын гота, следовательно, и сам ты гот. А если считаешь себя римлянином, то уже за одно это достоин смерти. Сайоны, ведите его на виселицу!
Сайоны тотчас отвели его к огромному дереву и повесили там. В эту минуту послышался топот скачущих лошадей. Ехало несколько всадников с развевающимся королевским знаменем. Впереди были Витихис и Гильдебад.