Читаем Скользящие по грани полностью

Ну, у меня нет слов! Мало того, что Летуна ищут по приказу архиепископа, так он еще, забрав послание от Тео, отправился с письмом едва ли не на другой край города! А если б старика схватили, и нашли послание, то чем бы все могло закончиться?! Да ничем хорошим! Попади это письмо в руки архиепископа, то Тео грозили бы огромные неприятности! Неужели старому взломщику не пришла в голову мысль о подобном развитии событий? Или Летун все еще считает, что выше его только звезды, а круче только вареные яйца?..

Ой, что-то у меня в последнее время с выражениями творится что-то странное! Я уже не первый раз замечаю, что мой лексикон стал меняться, причем далеко не в лучшую сторону, и приобретает, скажем так, довольно своеобразные формы, выходящие за рамки допустимого! Если я ляпну нечто подобное в присутствии кого-либо из моих прежних знакомых, то так и со стыда сгореть можно! Впрочем, в ближайшее время меня вряд ли ожидают высокоинтеллектуальные беседы в салонах и на великосветских раутах об искусстве и музыке. В любом случае надо бы строже следить за собой, за словами поступками, только вот это у меня сейчас вряд ли получится.

Кажется, о слишком вольном поведении Летуна подумал и Крис. Покачав головой, он спросил старика, стараясь выражаться как можно более деликатно:

– Простите, но вам не кажется, что это слишком рискованно – идти к Навару? Мы, кажется, договаривались, что встретимся с ним завтра. Кроме того, этот человек живет достаточно далеко отсюда...

– Боишься, что я засветился перед стражей?.. – усмехнулся дедуля. – Не беспокойся, я знаю, что делаю, а слежку за собой нюхом почувствую. Тут дело иного рода: мне сообщили, что Навар в самое ближайшее время намеревается покинуть столицу, так что мне было велено придти к нему, забрать наш заказ, за который, между прочим, были отданы очень большие деньги.

– Так вы...

– Ну да, заказ уже у меня... – и Летун поставил на стол небольшую шкатулку. – Все здесь, как и договаривались.

Вообще-то если учесть, сколько золота мы отдали Навару, то эта шкатулка выглядит что-то уж очень маленькой, хотя никто и не говорил о том, будто нам нужны целые бутыли тех... снадобий, которые мы попросили его приготовить.

– А куда Навар уезжает?.. – спросила я. Конечно, у меня и других вопросов полно, но извечное женское любопытство оказалось куда сильней. – Вроде никуда не собирался...

– Ему видней, куда ехать... – пожал плечами старик. – Думаю, на время забьется в какой-нибудь тихий угол. Сами понимаете: так просто в тебя никто стрелы бросать не станет. Это его дела, и посторонним к ним даже приближаться не стоит.

– А кто в него стрелял?.. – не унималась я. – Навар уезжает из-за того, что кто-то решил его убить? Одного неудавшегося убийцу поймали, но попытки могут повториться, так?

– Чего не знаю – того не знаю... – развел руками Летун. – Вообще-то такие вопросы задавать обычно не принято. Что, женское любопытство душит?

– Знаете, когда рядом с твоим ухом пролетает стрела, то поневоле заинтересуешься!

– Вот потому-то я с бабами дело иметь и не люблю – уж очень вы любопытные, во все хотите свой нос сунуть!.. – неприязнь к женщинам у деда, кажется, в крови.

– И все же?

– Говорят, любопытство кошку сгубило... – пробурчал Летун. – И ведь не отстанешь... Единственное, что могу сказать, так только то, что Навар мне ничего не сказал о покушении на него, а я и не спрашивал – все же мы с ним не закадычные друзья-приятели, и потом в нашем мире лишнего лучше не знать. Так и жить спокойнее будешь, и спать крепче. Хотя кое о чем и так можно догадаться, ведь тот товар, которым торгует Навар, говорит сам за себя. Что, до сих пор ничего не поняли? Тогда скажу яснее: бывает, что у некоторых, кто покупает зелья Навара, дела в итоге складываются несколько не так, как задумывалось, а в случае проигрыша за собой необходимо подчистить следы, или же пострадавшие сделают все, чтоб отплатить своим обидчикам, в том числе и тем, кто изготовил яд. Сами понимаете: раз некто заказывал яд, значит, он им почти наверняка воспользовался. Ну, а законы и нравы не везде одинаковы, часто за чью-то смерть по обычаям требуется отмщение, вот вам и весь сказ.

Да чего там догадываться, и так все ясно – судя по обмолвке старика, Навар изготовил отраву для неких людей с Востока. У них там, по слухам, борьба за власть, влияние и деньги частенько идет такая, что и близко к тем жерновам лучше не подходить – враз затянет и в порошок сотрет! Уж не знаю, кто там в очередной схватке выиграл, а кто проиграл, только теперь выжившие расправляются со всеми, кто имел отношение к этой истории. Или же наоборот: некто обрывает все ниточки, которые могут привести к тому человеку, кто свое время заказал мастеру приготовить отраву для своих недругов. Уж если Навар куда-то уезжает со всей своей охраной, то, значит, его нынешние враги – люди непростые, и у мастера по изготовлению зелий есть все шансы в самое ближайшее время отправиться в мир иной. Серьезно, видимо, мужика припекло, раз с места срывается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы