[423]Тот, кто когда-то тебя живою приветствовал речью,Ныне слагает в стихах другу Грецину привет.Только такой ведь и дан заевксинскому голос Назону —Если б не грифель в руках, я бы совсем онемел.5 Ты упрекаешь меня за мой неразумный проступок,Ты говоришь: я терплю меньше, чем я заслужил.Знаю, ты прав, но слишком твои запоздали упреки:Я повинился давно — будь же терпимей ко мне.Лучше бы ты остерег пловца от подводных утесов10 В пору, как челн еще плыл меж Керавнийских валов.Ныне, когда он разбит и в обломках, какая мне пользаСлышать, как и куда мне надлежало бы плыть?Право, уместней подать истомленному руку спасеньяИ поддержать над водой изнемогающий рот.15 Это и делаешь ты, и делай, и будь благоденственДом твой, братья твои, чтимые мать и жена;И да свершатся желанья твои, да будет угодноЦезарям, нашим отцам, все, что ни делаешь ты.Было бы стыдно в беде позабыть старинного друга20 И отказать ему в том, в чем еще можно помочь;Стыдно отдернуть стопу, по тропе боязливо ступая,Стыдно покинуть корабль, мучимый бурной волной;Стыдно поддаться судьбе и предать на горькую участьДруга, так заявив: «Мне несчастливец — не друг».25 Нет, дружили не так сын Строфия с сыном Атрида,[424]Был Пирифою не так верен его Эгеид —Предки дивились на них, и будут дивиться потомки,Рукоплесканья в их честь вечно в театрах звучат.Вправе и ты свое имя с такими связать именами,30 В час подступившей беды друга сумев поддержать.Вправе, я говорю, и моей благодарности голосНе перестанет тебя славить достойной хвалой.Верь, что если мои стихи приобщатся бессмертью —Будет имя твое вечно у всех на устах.35 Только останься, Грецин, и впредь изнемогшему веренДругу, и дружбы твоей будь неизменен порыв!Ты и без просьбы таков — а все-таки просьба — подспорье,Словно весло парусам или же шпора коню.