– Да. Но я уверена, что вскоре этот кто-то решил потихоньку продать кое-какие вещицы, воспользовавшись списком антикварных магазинов, который оставил Дэмиен: сначала несколько пустяков, затем предметы более крупные и ценные. В итоге вор увязал все глубже, но уже не мог обходиться без этих «лишних» денег и продолжал воровать.
– Фантазии! – презрительно фыркнула Анна, но Берди невозмутимо продолжала:
– Затем произошло сразу несколько событий. Вор стал немного беспечным, и Элис начала замечать, что вещи пропадают. Она обвинила Бетси, пожаловалась, что та вечно перекладывает все с места на место. Тереза предложила продать несколько вещиц для Элис, чтобы помочь ей выручить немного денег. На этот раз Элис согласилась. Пропажа вещей могла вскрыться. К тому времени как «старая братия» приехала в Атертон на сбор урожая яблок, вор, должно быть, места себе не находил от беспокойства. Потом внезапно появился Дэмиен. Вначале ничего примечательного не случилось: Дэмиен выпил вина и ушел, – но вскоре вернулся со сказочкой о проколотых колесах и попросил разрешения переночевать. В первый момент Бетси ему отказала. Затем произошел странный бурный разговор. Дэмиен казался крайне оживленным и взволнованным. Не забудьте, он только что неожиданно встретил Терезу с ребенком. Он решительно настроен остаться и уже условился с Терезой встретиться позднее в гараже. Он начинает спорить, настаивать. Уверяет, будто не может спать в фургоне, поскольку купил кое-какие вещи, объезжая окрестности. Он называет магазинчики, где делал покупки, а затем описывает свои трофеи, причем куда подробнее, чем это необходимо. Картинные рамы, украшенные резными плодами эвкалипта, коробка со старинными фолиантами, вышитое столовое белье, пропахшее нафталином. Он даже упомянул, что мог бы предъявить квитанции о покупке. Все это показалось мне очень странным, даже нарочитым, потому и запомнилось. Однако никто ничего не сказал, и в конце концов Бетси сдалась: на свой страх и риск позволила Дэмиену остаться. Позволить-то позволила, но держалась крайне надменно. Это задело Дэмиена, и тот заявил, что утром первым делом поговорит со всей семьей. Помните?
Кейт завороженно кивнула. Она хорошо помнила разговор, который описывала Берди, но стоило только сменить угол зрения, и слова Дэмиена вдруг наполнились совсем другим смыслом.
– Дэмиен сказал, – медленно произнесла она, – что в последние месяцы много думал и многое понял… теперь он хорошо знает, что такое эгоизм, бесчестность и манипулирование. Настало время поговорить начистоту и разрешить все неясности, заявил он. Я сочла, что он просто…
– Да, – Берди подалась вперед, стекла ее очков вспыхнули на свету. – Это было чертовски умно. Возможно, Дэмиен заигрался и так увлекся ролью, что впал в патетику, но в его словах мне тогда послышалась угроза: угроза доставить неприятности. Я не догадывалась, о чем шла речь, но теперь уверена: Дэмиен объявил вору, что раскусил его. Более того, у него имелись доказательства – квитанции из антикварных лавок. Владельцы магазинчиков наверняка вспомнили бы, кто продал им эти вещи.
– Он говорил о голубе и оливковой ветви! Сказал, будто голубь мира парит у него над головой. Дэмиен намекал, что Ноев ковчег у него! Ну конечно!
Брови Джилл взлетели вверх, лицо раскраснелось. Ник и Джереми с угрюмым видом развалились на стульях и украдкой посматривали то на Криса, то на Уилфа. Крис сидел с белым как мел лицом, а лицо Уилфа казалось землисто-серым.
– Но зачем же Дэмиен выболтал свой секрет? – спросила Джилл.
– Думаю, он сделал это намеренно. Вряд ли он вышел на след этих вещей за каких-то два дня выходных. Возможно, поиски заняли не один месяц. Помните, Джилл, вы говорили, будто Дэмиен был в приподнятом настроении: ему удалось найти подтверждение тому, что он давно пытался доказать? Он говорил не о своей книге, а о воре, которого уличил. Наверное, в течение нескольких месяцев он объезжал антикварные лавки, которые когда-то рекомендовал семье Тендер, пополняя свою коллекцию редкими предметами, принадлежавшими прежде Элис. Возможно, на первую вещь он набрел случайно. Узнал у владельца, кто ее продал, и купил сам, а затем продолжил охоту. Наконец он решил, что собрал достаточно доказательств, погрузил вещи в фургон и повез в Атертон, чтобы разоблачить вора в присутствии семьи и близких друзей. Он хотел предъявить свои права на Анну и увезти ее с собой: его поведение в тот вечер это подтверждает, – но появилась Тереза, и его планы изменились. Он тут же сбросил Анну со счетов и задумал уладить отношения с Терезой. Его больше волновали права на ребенка. Он решил встретиться с Терезой наедине, а месть отложить до утра, – но презрительное, высокомерное обращение Бетси привело его в бешенство. Он пригрозил вору, думая о том, что кое-кому предстоит весьма неприятная ночь. В этом была его роковая ошибка. Дэмиен жестоко просчитался: недооценил своего противника, который именно тогда решил его убить.