Читаем Скриба полностью

– Черт побери! Карл Великий будет доволен! Эй, вы, – обратился он к двум слугам, – оставьте свои приправы и помогите девушке приготовить побольше гарума. Если ты всё так хорошо стряпаешь, то непременно найдешь себе богатого мужа.

Тереза надеялась, что этим мужем будет Хоос Ларссон. Она не знала, насколько он богат, но красивее него точно никого не было.


Когда повар сообщил Фавиле, что Карл Великий хочет поблагодарить за приправу, та задрожала, словно это ей нужно было предстать перед королем. Она причесала Терезу, пощипала ее за щеки, чтобы те порозовели, как у младенца, надела на нее чистый фартук, назвала на прощание плутовкой и велела отправляться, однако девушка вцепилась ей в руку и умолила пойти вместе с ней.

Возле трапезной они остановились, пораженные огромным количеством слуг, толпившихся у входа. Повару даже пришлось отогнать нескольких зевак, чтобы женщины могли подойти к двери, где он попросил их подождать, пока псаломщик закончит чтение.

Тереза не могла отвести глаз от огромной фигуры Карла Великого, стоявшего посреди зала с какой-то девушкой, которая рядом с ним казалась карлицей. Монарх был одет в короткую накидку, казавшуюся наброшенной на мощную спину салфеткой, длинный шерстяной плащ, шаровары и кожаные сапоги. На фоне выбритого по франкской моде лица и гладко зачесанных, заплетенных в длинную косичку волос его усы казались особенно пышными. Позади короля стояли Алкуин и Лотарий, а за ними – остальная свита, среди которой особенно выделялись нарядные прелаты. Когда чтение завершилось и все приступили к завтраку, повар попросил Терезу следовать за ним. Они пересекли залу, и повар представил ее королю, перед которым Тереза присела в несколько неуклюжем реверансе. Карл Великий, казалось, ничего не понимал.

– Эта девушка приготовила гарум, – разъяснил повар.

Карл Великий, пораженный молодостью кухарки, поблагодарил ее и вернулся к завтраку.

Тереза не знала, что сказать, но в это время повар взял ее за руку и повел к выходу.

Она собиралась вернуться на кухню, но Фавила попросила помочь унести из трапезной грязную посуду. Женщины встали в конце залы и наблюдали за гостями, которые поглощали еду с такой жадностью, словно делали это впервые в жизни. Пока они завтракали, десятки церковнослужителей, вассалов, сеньоров и ремесленников подходили к монарху засвидетельствовать свое почтение.

Вдруг Тереза заметила у входа изящного господина, в котором признала покупателя медвежьего чучела. Румяный слуга нес за ним на подносе, будто некое изысканное кушанье, голову зверя, некогда убитого ею. Вновь пришедший прошествовал по зале и склонился перед королем. Дав какие-то короткие пояснения, он отступил, и слуга водрузил поднос среди прочих блюд. Карл Великий даже встал, любуясь подарком, и сказал что-то насчет глаз медведя, после чего гость, не переставая кланяться, опять заговорил. Король поблагодарил его, велел поставить поднос на край стола, простился, и мужчина, по-прежнему согнувшись, стал пятиться к двери.

Поскольку поднос оказался возле Терезы, она решила посмотреть, что привлекло внимание Карла Великого. Оказалось, один глаз слегка сместился, и зверь уже не выглядел таким свирепым. Девушка подумала, что это несложно исправить, и, не спрашивая разрешения, взяла нож и принялась распарывать шов. Она уже почти закончила, когда кто-то схватил ее за плечо.

– Можно узнать, какого черта ты это делаешь? – Бывший хозяин головы крикнул как можно громче, чтобы все услышали.

Тереза объяснила, что хотела поправить глаз, и тут же полетела на пол, получив оплеуху. Один из поваров подбежал, собираясь вытащить ее волоком, но тут король встал и попросил поднять девушку.

– Подойди сюда, – приказал он, и Тереза, дрожа, повиновалась.

– Я только собиралась… – Она смущенно замолчала.

– Собиралась испортить мою голову, – встрял изящный господин.

– Вы хотели сказать, мою голову, – поправил его Карл Великий. – Это правда? Ты собиралась ее испортить? – обратился он к Терезе.

Девушка ответила не сразу, да и то едва слышно:

– Я только собиралась вставить на место глаз.

– И для этого разрезала морду? – удивился король.

– Я не разрезала, ваше величество, я просто распорола шов.

– Она еще и врет! – снова выкрикнул господин.

В этот момент Алкуин что-то прошептал королю, и тот согласно кивнул.

– Распорола шов, – вслед за ней повторил Карл Великий и внимательно осмотрел голову. – Как ты могла его распороть, если его даже не видно?

– Я знаю, где он, потому что сама его делала.

Услышав такой ответ, все, кроме Алкуина, расхохотались.

– Вижу, придется признать, что ты прав, – сказал король человеку, который назвал Терезу лгуньей.

– Уверяю вас, я не вру. Сначала я убила медведя, а потом сделала из его головы чучело, – не сдавалась девушка.

Смешки стихли, и все замерли. Даже приближенные не могли позволить себе такую шутку. Выражение ироничной снисходительности исчезло с лица Карла Великого.

– И могу это доказать, – добавила Тереза.

Перейти на страницу:

Похожие книги