— Даже представить себе не могу. Во всяком случае, тому, что в них написано, Джордж верил, потому и собрал вчерашнюю вечеринку, и поставил пустой стул, и это был День поминовения, то есть день мертвых... в этот день дух Розмари мог вернуться — и сказать ему всю правду.
— Не надо давать волю фантазии.
— Но я тоже чувствую Розмари, иногда совсем рядом, я ведь ее сестра... по-моему, она хочет мне что-то сказать.
— Не волнуйтесь, Айрис.
— Я не могу об этом молчать. Джордж выпил за здоровье Розмари — и умер. Может быть, она пришла и забрала его.
— Дорогая, души умерших не подсыпают в бокал шампанского цианистый калий!
Эти слова слегка отрезвили Айрис. Более спокойным тоном она сказала:
— Это просто в голове не укладывается. Джорджа убили — да, убили. Так считает полиция, и я с ними согласна. Потому что других вариантов нет. Но тут что-то не стыкуется.
— А мне кажется, стыкуется. Если Розмари убили, и Джордж кого-то заподозрил...
Она его перебила:
— Да, но Розмари никто не убивал. Поэтому и не стыкуется. Джордж верил этим дурацким письмам, в том числе и потому, что депрессия после гриппа — не очень убедительная причина для самоубийства. Но причина у Розмари была. Сейчас я вам покажу.
Айрис выбежала из комнаты и через пару минут вернулась со сложенным письмом в руке. Сунула письмо ему:
— Почитайте. Поймете все сами.
Он развернул чуть помятый листок.
— «Дорогой Леопард...»
Он прочитал текст дважды, потом вернул его Айрис.
— Видите? — спросила та возбужденно. — Она была несчастна, страдала. Не хотела больше жить.
— Кому адресовано письмо, знаете?
Айрис кивнула:
— Стивену Фарради. Не Энтони. Она любила Стивена, а он был к ней жесток. И вот она взяла яд в ресторан, приняла его с шампанским — и умерла прямо у него на глазах. Может, она решила его так наказать.
Рейс задумчиво кивнул, но ничего не сказал.
Потом, после паузы, спросил:
— Когда вы это нашли?
— С полгода назад. Оно лежало в кармане старого халата.
— И Джорджу вы письмо не показали?
— Как я могла ему это показать? — возбужденно воскликнула Айрис. — Как? Розмари была моей сестрой. Как я могла выдать ее тайну Джорджу? Он ведь считал, что она его любит. Как я могла это показать после того, как она умерла? Он думал совсем другое, но как я могла сказать ему правду? И я не знаю, что мне теперь делать. Вот я показала это письмо вам как другу Джорджа. Инспектору Кемпу тоже показать?
— Конечно. Обязательно. Это улика, вещественное доказательство.
— Значит, письмо зачитают в суде?
— Не обязательно. Это может и не потребоваться. Сейчас расследуют смерть Джорджа, и не имеющее отношения к делу предаваться огласке не будет. Давайте, я заберу письмо с собой.
— Пожалуйста.
Она проводила полковника до парадной двери. Рейс собрался выйти, как вдруг Айрис спросила:
— Ведь из письма следует, что Розмари покончила жизнь самоубийством?
— Из него, безусловно, следует, — уточнил Рейс, — что у нее были причины уйти из жизни.
Айрис глубоко вздохнула. Полковник спустился по ступенькам. Обернувшись, он увидел: девушка стоит в дверном проеме и смотрит ему вслед.
Глава 7
Мэри Риз-Тэлбот приветствовала полковника Рейса восторженным вскриком.
— Боже мой, мы не виделись с тех пор, как вы загадочно исчезли из Аллахабада![22]
Что вас привело к нам сейчас? Наверняка не желание просто со мной повидаться. Светских визитов вы не наносите. Сейчас же сознавайтесь, обойдемся без дипломатии.— С вами, Мэри, дипломатия — это чистая потеря времени. Я всегда говорил: вы видите человека насквозь лучше любого рентгена.
— Оставим пустую болтовню болтунам, друг мой; говорите, с чем пожаловали.
Рейс улыбнулся.
— Вашу служанку, которая меня впустила, зовут Бетти Арк-дейл? — поинтересовался он.
— Вот оно что! Только не говорите, что это лондонская простолюдинка — известная шпионка из Европы, все равно не поверю.
— И близко нет.
— И не говорите, что она из нашей контрразведки — тоже не поверю.
— Правильно сделаете. Она всего лишь горничная.
— С каких пор вас интересуют простые горничные? Впрочем, Бетти не такая уж простушка — скорее я назвала бы ее плутовкой.
— Думаю, — заметил полковник Рейс, — ей есть что мне сказать.
— Если хорошенько попросить? Возможно, вы правы. У нее доведен до блеска метод: быть поближе к двери, когда происходит что-то интересное. Итак, какова функция Мэри?
— Мэри любезно предлагает мне выпить, вызывает звоночком Бетти и дает ей соответствующее задание.
— Бетти приносит виски, а дальше?
— Мэри к тому времени успевает ретироваться.
— Чтобы подежурить у двери самой?
— Если пожелает.
— В итоге я стану обладательницей тайных сведений о последнем кризисе в Европе?
— Увы. К политике мой визит отношения не имеет.
— Ах, какая досада! Ладно, будь по-вашему.
Госпожа Риз-Тэлбот, оживленная темноволосая дама сорока девяти лет от роду, позвонила в звонок и велела своей симпатичной горничной принести полковнику Рейсу виски с содовой.
Когда Бетти Аркдейл принесла на подносе стаканчик с напитком, госпожа Риз-Тэлбот уже стояла около двери в собственную гостиную.
— У полковника Рейса к тебе несколько вопросов, — сказала она и ушла.