Читаем Скучный декабрь полностью

— Спросил только, как до дому добраться. Он мне и говорит, встань и иди. Куда бы не пошел до дому доберешься как пить дать. Доберешься, а потом, стало быть, доложишь.

— И ты пошел?

— А то, братец! Как сказали, так и сделал, — отставной пехотинец допил кипяток и потянулся. — Да только зря все это, кажется. Только домой пришел, опять уехал. Может и не стоило возвращаться? Может, оно и правильно, что до дому теперь не добраться? Тайна тут какая есть? Ни тепла тебе, ни покоя. И как правильно жить — никто тебе не скажет. Я у него ще про правду спросил, как оно жить по ней. Так он ответил — не твоего ума дело. Эта штука духовная и таинственная, простому человеку про нее знать не положено.

Тосковавший о малиновых зарослях Вавжиняк с кряхтением поставил ящик к пулемету и засопел.

— Курва, — зло сказал он, присаживаясь рядом с отставным пехотинцем. — Так оно обычно и бывает. На все вопросы — ни одного ответа.

Все это казалось ему несправедливым: война, холод, голод и невнятные указания небес. Привыкший доверяться высшим силам, первый номер никак не мог взять в толк, зачем его вытянули из теплого дома и послали воевать.

— Жил у нас до войны пан один, — сменил тему музыкант, — так однажды украл он шинель в управе и пошел в ней на почту. Дескать, проверяющий приехал из самого из Киева. А хотел он вовсе выпить — закусить за так. Ничего у него не получилось. его там быстро заарестовывают, лопни мой глаз. Потому что он босой был, калоши-то вкрасть не смог. А предъявляют сторожу в управе шинель на опознание. Тут и начинается. Сторож говорит: не ту шинель принесли, та была зеленая, а эта синяя. Те ему, что эта шинель не синяя, а фиолетовая. А тот знай стоит на своем…

Леонард прервался и поковырял в ухе пальцем.

— А все потому, что у него болезнь глазная была…

— Дальтоник что ли? — оживился первый номер.

— Сторож-то? Да ты что? Сторожу она не положенная зовсим. Дальтоником быть — это тебе не просто так. Тут болезнь не простая, тут повыше должность бери. Думаю, что не меньше, чем жандармского чина.

Отставной флейтист спрятал сухарь и обратился к пробиравшемуся в отхожее место пану Крысику.

— Вот вы святой отец, случаем не дальтоник? А то знавал я одного дальтоника. Ксендз один. Служил он, стало быть, в Кельце. И кааак заболеет дальтоником! И тут же растлил хор мальчиков, лопни мой глаз. Всех до единого. Его с должности сняли, перевели в деревню, в Светокшинские горы. Так он там растлил пономаря и художника местного, представьте! Художника того даже два раза, потому что тот к нему еще утром зашел. Я вам скажу дальтонизмом если болеть, то это тяжело. Никакой радости в жизни только невзгоды. Скажите, святой отец?

Пунцовый ксендз прыснул в сторону командного отсека, из которого через пару минут, как чертик из табакерки выскочил сиятельный командир бронепоезда с проклятиями, сославший пана Штычку на кухню, под надзор повара Пшибыла. Судьба отставного флейтиста в очередной раз совершила крутой поворот, швырнув его навстречу неизвестности.

Дружески улыбнувшись грустному Вавжиняку, Леонард безмятежно потопал за загородку в конце кубрика, где и находился местный филиал преисподней — солдатская кухня. Место темное, отвратительное, ненавидимое всеми, кто качался в подвесных койках пулеметного вагона.

<p>Глава 39. Суповой таракан из Отвоцка с улицы Саможондовой</p>

На кухне как раз кипели приготовления к обеду: санитар Пшибыл лежал на мешках с соломой и задумчиво покуривал трубку, глядя на огонь под котлом. На колоде в углу бесстыдно возлегал остаток сваренного наполовину лошадиного крупа с облезлым хвостом. Багровые блики ползали по лицу пана повара, выхватывая косматые брови и микроскопический лоб.

— Отставной флейтист музыкантской команды Леонард Штычка, по приказу господина ротмистра прибыл, пан повар.

— Интеллигент, не? — тяжело поинтересовался Пшибыл. И предупредил: — Интеллигентов не люблю.

— Не извольте беспокоится. — успокоил повара музыкант, обводя глазами кухню. — сам интеллигентов не люблю. Был у нас в полку один интеллигент, из прапорщиков. Братцы, говорит, врага побьем, это самое, так заживем. Я что ни на есть победить желаю. Уж очень сильно за Батюшку нашего Государя Императора радею, чтобы счастье ему принесть за наши победы и за то орден получить. «Георгия», говорит, хочу. Не везло ему постоянно на все это, как наступление или еще чего, так у него дела постоянно по тылу. То посылка ему приходит неожиданно, то доклад докладать надо об использовании. А «Георгия» все ж получил, ему ноги поездом оторвало, так и дали, представляете?

Пшибыл пожевал губами и выпустил табачный дым.

— В продуктах разбираешься? Вон там, что лежит?

— Осмелюсь доложить, пан повар, это лошадиная задница. — ответил Леонард и уточнил, — с хвостом.

Тот одобрительно кивнул и гостеприимно предложил Штычке табачку.

— Кухня! Когда обед?! — крикнули из-за загородки.

— Занимаемся! — рявкнул в ответ Пшибыл и, пошарив рукой за мешками с сеном, извлек на свет божий четверть с бимбером.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза