Читаем Скверна полностью

— Это номерной счет в банке. Просто позвони по телефону, который я написал внизу, назови сумму и скажи, куда ее перечислить. Они спросят у тебя номер счета. Вот он, а вот кодовое слово. Можешь пользоваться всякий раз, когда понадобятся деньги. Бери столько, сколько нужно. Денег там больше, чем ты сможешь потратить — если только не решишь купить частный самолет или что-то в этом духе. Со временем сумма на счету увеличится, и, возможно, ты сможешь позволить себе и самолет.

— Как это? — Кейт была не на шутку озадачена. — Что это за счет? Откуда там деньги?

Джек выгнул бровь.

— Если тебе так интересно, то это основанный мною фонд.

— Фонд, — недоверчиво протянула она. — И кто его спонсирует?

Джек пристально посмотрел ей в глаза.

— Очень плохие люди, которые погибли, пытаясь убить хороших людей — таких, как ты и я.

Кейт наконец сунула в рот курицу с вилки и принялась жевать, обдумывая слова Джека.

— Ты намекаешь на два рулона сотенных купюр, которые мы забрали вчера у того парня?

Джек кивнул.

— Точно. Это была его награда за убийство твоего брата. Еще я забрал у убийцы телефон, и, если у него есть банковский счет, я опустошу его. Многие убийцы связаны с наркоторговлей или замешаны в других незаконных делах. Некоторые сколотили на этом состояние в миллионы долларов. Мне кажется правильным то, что в итоге их деньги помогают выживать подобным тебе. Жить так, как я предлагаю, непросто, и эти деньги — неплохое подспорье.

Кейт не знала, что и думать. Она смотрела на линию цифр и кодовое слово «Мусорщик», размышляя, нравится ли ей идея тратить деньги, выплаченные за убийство брата. Словно она получит денежную компенсацию за погибшего.

— Деньги — всего лишь деньги, — сказал Джек, чувствуя нежелание Кейт. — Не пытайся придать этому излишний смысл. Они не зло и не добро. Они не живые, у них нет разума… не они решают убить человека. Это просто деньги. Мы отобрали их у злодеев и теперь можем использовать во благо — помогать людям.

— Ты прав, — сказала Кейт, не в силах придумать стоящих аргументов против этой идеи — сейчас у нее были проблемы поважнее. — Вот только этот город — мой дом. Я не смогу постоянно бродяжничать.

— Я и не говорю, что тебе постоянно придется быть в бегах. Твой образ жизни зависит лишь от тебя. Я просто сказал, что шансы выжить значительно возрастут, если уйдешь из-под прицела. Я не могу прожить за тебя твою жизнь, Кейт, или указывать, как тебе жить. Я могу дать совет, но решение за тобой. Но позволь спросить, сможешь ли ты спокойно спать, зная, что твой домашний адрес размещен на сайте «Охоты»?

— Ну... я....

— Зная, что убийца твоего брата стоял в твоей спальне и рылся в нижнем белье? Трогал его, подносил к носу и вдыхал его запах? А потом убил А-Джей и ее семью.

Ее прошиб холодный пот.

— Пожалуй, буду спать с пистолетом под подушкой.

— Уж надеюсь. Там ему самое место, он защитит тебя и не доставит лишних неприятностей. Если у тебя появится какой-нибудь секретный летний коттедж, советую держать оружие и там. Жизнь, так или иначе, имеет свойство заканчиваться. Завтра ты можешь пересечь всю страну на самолете, но, как только приземлишься, тебя собьет автобус. В жизни нет никаких гарантий; известно лишь, что все мы однажды умрем. Но каждый вправе решать, как прожить отпущенное ему время. Я советую тебе покинуть город, хотя бы на время. Почему бы тебе не полететь со мной в Нью-Йорк? Мне нужно встретиться там с редактором. Ты согласна?

Кейт соскребла остатки курицы, прикидывая что-то в уме.

— В понедельник похороны Джона, — наконец тихо сказала она. — Я должна быть на его похоронах.

— Не самое мудрое решение. Какой-нибудь хищник может узнать о похоронах и даже выяснить точное время и место. Ты окажешься под прицелом. У них есть доступ к твоим фотографиям, и они могут знать, как ты выглядишь — а ты не сможешь узнать их, пока не увидишь глаза. Они могут приехать на машине с тонированными стеклами и застрелить тебя. Могут надеть солнцезащитные очки. Могут выследить тебя и спрятаться, чтобы потом устроить сюрприз.

— Я должна пойти туда, — возразила Кейт.

— Кому ты должна? — Джек начал терять терпение. — После всего, что я сказал? Какая от этого польза?

Кейт опустила глаза, не желая видеть выражение его лица.

— Разве это ты сказал о Рите? Разве ты не хотел бы иметь возможность ее похоронить? Чтобы она нашла свое последнее пристанище?

Джек ничего не ответил, и в комнате повисла тишина.

Кейт не решалась взглянуть на него.

— Прости, — наконец сказала она. — Я не имела права говорить такое.

— Нет, — со вздохом сказал Джек, — ты имела на это полное право. Я думал о твоей безопасности, только и всего. Я не задумывался, что все это значит для тебя...

— Пойдешь со мной?

— Разумеется... если ты хочешь.

Она исподлобья взглянула на Джека.

— Порой спасаться — не значит убегать.

Джек нахмурил брови.

— К чему ты клонишь?

— Ты же учишь меня защищаться, верно?

— Верно.

— От кого?

Джек с недоумением смотрел на Кейт, совершенно не понимая, куда она ведет.

— Чего ты добиваешься?

— Эти люди никогда не остановятся, ведь так?

— К сожалению.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы