Читаем Скверна полностью

— Не смущайся, — сказал он, заметив ее покрасневшее лицо. — Я сделал обманное движение.

— Да, можно сказать и так, — ответила она, когда он ее отпустил.

Ей не хотелось, чтобы он ее отпускал. На нее обрушилось столько всего ужасного, что она безумно хотела оказаться в чьих-то объятиях.

Кейт отругала себя за то, что отвлеклась, и призвала себя сосредоточиться на уроках Джека. Дело касалось жизни и смерти, и она не могла позволить себе быть плохой ученицей. Плохой ученик — мертвый ученик.

Следующие несколько часов они сражались, перемещаясь по спальне и гостиной. Джек тренировал ее, заставляя совершенствовать и оттачивать боевые приемы. Он показывал, как двигаться, чтобы нож оказался там, где ей нужно, и как наносить режущие раны вместо колющих.

Они отодвинули кофейный столик, чтобы освободить место в комнате. Джек заставил Кейт убрать помады в карманы, а затем пройти мимо него, чтобы он мог напасть сзади. Ей пришлось отбросить Джека, а потом достать помады, чтобы контратаковать.

В какой-то момент он попросил ее лечь на кровать и притвориться спящей, оставив ножи на стуле рядом, будто они остались в карманах. Когда она легла и закрыла глаза, Джек запрыгнул на нее и стиснул коленями, чтобы она не могла выбраться из-под покрывала. Он смотрел на Кейт сверху вниз, их лица разделяло лишь несколько дюймов.

Она не двигалась, и Джек сказал:

— Как ты собираешься выпутываться?

— Я бы показала тебе, но думаю, ты пожалеешь об этом.

— Ладно, я понял. — Джек улыбнулся. — Только вот твои ноги обездвижены одеялом. Попробуй.

Она попробовала, но одеяло было туго натянуто, и ей не удалось пошевелиться.

— Ты не можешь использовать колено, как собиралась. Ножей у тебя нет. Как ты поступишь?

Кейт на мгновение задумалась, не поцеловать ли его. Это было бы чертовски неожиданно. Однако она передумала и ударила локтем по болевой точке на внутренней стороне его руки. Рука подогнулась, и Джек потерял равновесие, а Кейт смогла опрокинуть его на спину. Теперь они поменялись местами.

Она наметила локтем удары по его лицу и горлу, а затем нырнула в сторону за ножами. Когда Джек снова набросился на нее, она чиркнула по его сонной артерии красной помадой, оставив след на коже. Он похвалил ее маневр, что ей польстило, а потом заставил прорабатывать другую ситуацию. Снова и снова он атаковал ее, а она старалась нанести ему смертельную рану.

Они уже давно пропотели насквозь. Пряди волос липли к лицу Кейт, она тяжело дышала.

Джек подошел к регулятору температуры и повернул его.

— Наверное, стоило подумать об этом раньше, — сказал он, тоже тяжело дыша.

— Тебя непросто убить, — отозвалась Кейт.

Ее слова заставили Джека рассмеяться. Ей нравился его смех. Она вспомнила, как А-Джей говорила, что ей нравился его смех.

— Может, пора закругляться? Я был бы не прочь принять душ.

— Я тоже, — сказала Кейт, так и не отдышавшись.

— Завтра воскресенье. У нас будет целый день для тренировок.

Похороны Джона были назначены на понедельник.

— Только если обещаешь, что завтра будет тяжелее. Уверена, сегодня ты сдерживался.

Джек только улыбнулся и указал на бóльшую из ванных комнат.

— Ступай. Я порядком устал. Пора принять душ и лечь спать.

Кейт улыбнулась.

— Звучит заманчиво.

Кейт помылась, высушила волосы, надела ночную рубашку и обнаружила, что свет в спальне уже выключен. В комнате наконец было приятно и прохладно. Включенный во второй ванной свет проникал в спальню через приоткрытую дверь, и этого было достаточно, чтобы не спотыкаться о мебель.

Она увидела, что почти все одноразовые телефоны вынуты из сумок и лежат на прикроватной тумбочке. Джек сидел на краю кровати и заносил номера в телефонную книжку одного из мобильников.

Когда Кейт вышла из ванной, он поднял голову.

— Я записал в несколько телефонов все номера, которые могут понадобиться. Тебе придется избавиться от своего смартфона.

Кейт вспомнила его рассказ о том, как он взломал телефон А-Джей. Ей не хотелось выкидывать мобильник, но она понимала, что это необходимо. Она сможет звонить, а остальное не важно. Коллегам можно сообщить новый номер.

Джек смотрел на нее в темноте. Если он и хотел что-то сказать, то, должно быть, передумал.

Он по-прежнему был без рубашки, но с его тела исчезли следы помады, а кожа не была потной.

Кейт залезла под одеяло и краем глаза заметила, что он взял с ночного столика голубую таблетку, сунул ее в рот и запил водой. Она знала, что это валиум, который поможет ему уснуть.

От этой мысли ей стало невыносимо грустно. В каком мире ему приходится жить? Что ему довелось повидать? Сколько из тех, кому он пытался помочь, были убиты, потому что не прислушались к нему? Как он выносил осознание того, что им грозит опасность, а они игнорируют его предупреждения?

Кейт лежала без сна, слушая дыхание Джека. Ей и самой было непросто уснуть — тренировочное сражение взбудоражило ее. Она около получаса слушала ровное дыхание Джека.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы