Читаем Скверна полностью

— Надеюсь, ты пересмотришь свое решение и возьмешь отпуск. Мы вполне справимся без тебя какое-то время.

Кейт выдавила из себя улыбку.

— Возможно. Посмотрим. Спасибо, что пришли, это для меня много значит. Правда.

Двое молодых людей в черных костюмах стали ненавязчиво направлять всех к боковому выходу. Еще несколько сотрудников ждали в стороне — видимо, чуть позже они погрузят гроб в катафалк.

К ней подошел Джек, одетый в отглаженную черную рубашку. Он молча кивнул, давая понять, что все чисто.

Берт заметил, что Кейт и Джек держатся вместе. Дородный сотрудник службы безопасности подошел и подмигнул Джеку.

— Рад видеть вас вместе. Вы отличная пара.

Кейт заставила себя улыбнуться.

— Ты меня бросаешь?

Берт ухмыльнулся:

— Я уступаю лучшему кандидату и даю ему свое благословение.

Джек смущенно улыбнулся.

Люди медленно расходились по машинам; многие ехали домой, но некоторые последовали указаниям сотрудников похоронного бюро и выстроились вслед за катафалком. Кейт испытала облегчение, оказавшись в машине наедине с Джеком. Было мучительно приветствовать всех этих людей и выслушивать их сожаления о ее брате. Она хотела, чтобы все поскорее закончилось.

Кейт не могла перестать думать о том, что всю свою жизнь опекала Джона, присматривала за ним, помогала ему и защищала, но ее не оказалось рядом, чтобы защитить брата в тот день, когда убийца оборвал его жизнь.

— Как ты? — спросил Джек.

Когда катафалк тронулся, Кейт завела машину и поехала за ним.

— Я в порядке. Джон прожил неплохую жизнь. Многие с его диагнозом не имеют возможности жить полноценно.

Кейт подумала, что ни у кого из них не было возможности помочь спасать жизни других, как делал Джон, сотрудничая с А-Джей. Много людей никогда не узнают, что живы лишь благодаря Джону и А-Джей, которые помешали убийце.

Пока они медленно ехали к кладбищу, начался дождь и загорелись уличные фонари. Дорога прошла в молчании, Джек предоставил Кейт возможность погрузиться в свои мысли.

Процессия проехала через кладбище, остановилась возле места захоронения, и все торопливо пошли под дождем к временному навесу. Гроб Джона поставили на подставку возле могилы. Люди столпились возле гроба, слушая последнюю молитву священника. Кейт слушала его вполуха и думала о том, что собравшиеся никогда не смогут себе вообразить.

Она вспоминала свой последний телефонный разговор с Джоном. Он сказал, что ходил положить цветы на могилу родителей и кто-то наблюдал за ним. Теперь она знала, что он был прав.

То и дело Кейт осматривала кладбище в поисках чего-то подозрительного и того, что могло оказаться угрозой. Молча стоявший рядом с ней Джек делал то же самое.

Люди посещали могилы, но никто не смотрел в их сторону. Кейт заметила пожилую женщину, которая плакала, прижимая ко рту белый носовой платок. Мужчина успокаивал ее, обнимая за плечи.

Когда короткая церемония подошла к концу, собравшиеся поспешили к своим машинам, чтобы укрыться от дождя. Кейт остановилась возле могилы родителей, рядом с которыми теперь был похоронен и Джон.

Кейт поразила ироничность ситуации: она стоит посреди кладбища, размышляя, не наблюдает ли за ней сейчас тот, кто дожидается шанса убить ее.

Ее нервы были натянуты, как струна, и она хотела, чтобы все закончилось. Но это никогда не кончится.

Гости отправились в приемный зал, где был устроен скромный фуршет. На столе были мясо, сыр и хлеб, чтобы желающие могли сделать себе сэндвич. Атмосфера стала не такой мрачной и более непринужденной. Люди беседовали и даже смеялись, пока перекусывали.

Приемный зал находился на оживленной улице. Через окна Кейт видела заправку и супермаркет на другой стороне улицы. На дорогах было много автомобилей, которые ехали медленно из-за дождя, собираясь в пробку. На той стороне улицы выстроились жилые дома, и люди постоянно заходили и выходили с парковки.

Когда поминки закончились и Кейт с Джеком направились к машине, девушка все думала о безнадежности попытки узнать, не охотится ли на нее кто-нибудь из людей в поле зрения. Мужчина, который заправлял свой серый минивэн и смотрел на Кейт через плечо, мог оказаться как обычным зевакой, так и преследователем. На другой стороне улицы стоял припаркованный автомобиль с неработающим двигателем и выключенными фарами, но никто не спешил из него выходить. Из-за дождя Кейт не могла рассмотреть, что делали пассажиры: разговаривали, просто кого-то ждали или следили за ней.

Ей было очень неуютно от незнания, наблюдает ли за ней убийца, ожидая возможности напасть.

Глава 52

— Чем собираешься заняться? — спросил Джек, когда Кейт вырулила на забитую четырехполосную дорогу.

Девушка взглянула на него:

— В каком плане?

Он пожал плечами:

— Сегодня ты отпросилась с работы на похороны. Завтра пойдешь на работу или возьмешь отпуск?

Кейт на мгновение задумалась.

— Думаю, вернусь к работе. Но я боюсь идти домой. Наверное, сейчас лучше остаться в мотеле — мне не нравится идея спать одной, находясь под прицелом. А на работе вокруг меня будет полно людей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы