Читаем Скверна полностью

— Моя работа — выяснять, кто создает проблемы. Иногда дело в некомпетентности, но чаще это криминальная деятельность того или иного рода. У нас есть охрана, и у меня никогда не было проблем, но мало ли что. Я чувствую себя лучше, когда подготовлена. Я занимаюсь и дома, в подвале стоит простой спортинвентарь — велотренажер для кардио, весá, скакалка...

А-Джей снова посмотрела на фотографию:

— Я тоже предпочитаю тренироваться дома. Мой муж — настоящий качок, но я не люблю, когда во время становой тяги на мою задницу пялятся странные мужики.

Кейт кивнула в сторону кухонного уголка:

— Ты долго была на ногах. Не хочешь присесть?

Витражные окна в окрашенном деревянном переплете выходили на задний двор, и уголок на кухне был уютным и светлым местом, чтобы пить кофе по утрам. Кустарники и деревья вдоль границ участка скрывали дворик от соседей, и он казался ей уединенным прибежищем.

Но сейчас черная бездна за окном не утешала, а лишь вторила настроению.

А-Джей поставила свой небольшой портфель на диванчик по ту сторону стола, а затем села, оказавшись лицом к Кейт.

— Ты не плачешь, — заметила детектив.

Кейт глубоко вздохнула, доставая из верхнего шкафчика две белые чашки.

— Наверное, я поплачу позже, когда останусь одна. Похоже, я еще не до конца осознала случившееся, и все кажется мне нереальным. Если б Джона сбила машина, я бы поверила, но это...

— Понимаю, — сказала А-Джей.

— Я не могу поверить, что в доме Джона творился такой кошмар. — Кейт поставила чашки на стол и мгновение задержала на них взгляд. — Может, я боюсь плакать, потому что тогда кошмар станет реальностью?

С юных лет она научилась отодвигать свои эмоции в сторону, когда доходило до Джона. Он был похож на ребенка, который не выживет без ее помощи. Все было именно так. Ее обязанности были не так уж и плохи. К тому же, у них были и свои маленькие радости. У нее была хорошая жизнь. Возможно, отстраненность и аналитика стали ее способом справляться со всем в жизни — и с Джоном, и с работой.

А-Джей кивнула и положила локти на стол, сцепив пальцы.

— У тебя есть кто-нибудь? С тяжестью потери легче справиться, если ты не одинок.

— Мои родители умерли.

— А кто-то еще? Кто-то близкий? Особый человек, о котором заботишься?

— Нет, — Кейт дернула плечом, чувствуя неловкость от столь странного вопроса. — Думаю, я еще не встретила свою половинку. Не знаю, почему, но мужчины словно боятся меня.

— Может, они видели, как ты выплескиваешь агрессию на боксерскую грушу, — предположила А-Джей.

Кейт улыбнулась:

— Может быть. — Она подняла взгляд. — Сливки или сахар к кофе?

Детектив Джанек снова наблюдала за ее руками.

— Сливки, пожалуйста.

Кейт достала пакет густых сливок из холодильника и сперва понюхала их, проверяя, не испортились ли они, а потом перелила их в небольшой кувшин.

— Джон жил в том доме, потому что вырос там, — она прервала повисшую тишину, чувствуя необходимость объясниться. — После смерти родителей ему было логичнее продолжать жить там. Я съехала почти за год до их смерти. — Она смотрела на кувшин, подбирая слова. — Я не хотела возвращаться. Знаю, это может прозвучать жестоко, но я не вернулась в дом родителей, чтобы присматривать за Джоном. Он и так хорошо справлялся, у меня была своя жизнь, и я просто не...

— Понимаю, — сказала А-Джей сочувствующим голосом. — Джону было нужно побыть одному. Вам обоим это было нужно.

Кивнув, Кейт слабо улыбнулась.

Женщина подняла ей настроение, когда сменила тему и немного рассказала о муже, Майке, и маленьком сыне, Райане. Очевидно, муж и сын много значили для А-Джей, но Кейт понимала, что женщина просто тянет время, готовясь к конфиденциальному разговору, которого хотела.

Кейт задала пару вопросов о сыне А-Джей, но ответов не слышала — перед ее мысленным взором все еще была кровь брата на полу и цепи в подвале в куче грязных бумажных тарелок.

Она бы и за всю свою жизнь не смогла придумать объяснение, которое имело бы хоть какой-то смысл.

Кейт не любила, когда что-то не имело смысла. Она могла решать проблемы, но их причины должны были иметь какой-то смысл.

Когда кофе заварился, Кейт наполнила чашки и поставила их на стол рядом с ложками, салфетками и кувшином сливок, а затем скользнула на диванчик напротив детектива.

Пока детектив Джанек наливала сливки, Кейт спросила:

— Так что значит «А» в «А-Джей»?

Детектив взглянула на нее исподлобья, криво ухмыльнувшись.

— Если бы я хотела сообщить свое имя, то не просила бы называть меня А-Джей, не так ли?

По ее улыбке Кейт поняла, что женщине задавали этот вопрос уже бессчетное множество раз, и ответа она так быстро не дождется. Кейт догадывалась, что по какой-то причине это не тот вопрос, на который детектив с радостью отвечает.

— Ответ принят.

Кейт налила себе побольше сливок, когда женщина передала ей кувшин.

— Итак, что же это за большой секрет, о котором ты хотела поговорить?

А-Джей обхватила чашку пальцами и некоторое время смотрела на то, как сливки перемешиваются в кофе.

— Я знала твоего брата, — наконец, тихо сказала она.

Кейт так и замерла с кувшином, не успев поставить его на стол. По рукам побежали мурашки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы