То, что город фактически находится в руках Баркова и Шюта, поначалу вызывало нарекания и жалобы мелких землевладельцев; однако за жалобами никакого действия не последовало - главным образом потому, что Стью Мартин, возмущавшийся громче всех, упал с утеса, а несколькими неделями позже другой мелкий ранчеро, Ол Чейз, имел неосторожность ценой своей жизни выяснить отношения с Бонаро.
Рассматриваемая в этом свете ситуация вызвала у Бейкера беспокойство. Он зависел не только от Баркова и Шюта; их друг и партнер Бенсон осуществлял все поставки товаров в город.
Закон, таким образом, был полностью в руках местного самоуправления. Солдаты расположенного неподалеку форта федеральной армии преимущественно были заняты тем, что не спускали глаз с сиу и их союзников, недовольство которых росло из-за быстро множащихся лагерей золотоискателей в Баннаке и на Ольховом Ручье, из-за прихода в Черные Холмы Кастера.
"Если здесь что-нибудь случится, - опасливо подумал Бейкер, - все будет улажено на месте. А это значит - все будет улажено Дэном Шютом и Брюсом Барковым".
Размышляя таким образом, он вспомнил человека в замшевой куртке и черной шляпе с плоской тульей. Была в Рейфе Карадеке некая убедительность, заставляющая усомнится в том, что кто-либо сможет с ним управиться.
Глава 4
Рейф Карадек и Джонни Джилл в молчании выехали из Пайнтед-Рока, ведя на поводу двух вьючных лошадей. Затем они свернули на тропинку поуже, петлявшую между громадными валунами. Джилл чуть повернул голову.
- Было бы неплохо уйти в холмы, босс, - сказал он беззаботно.
Карадек бросил на маленького ковбоя быстрый взгляд.
- Хорошо. Веди, если хочешь.
Джонни ехал настороже, с винтовкой поперек седла. "Неплохая идея", - решил Рейф. Он мотнул головой в сторону Пайнтед-Рока.
- Что, ты думаешь, предпримет Барков?
- Трудно сказать, - пожал плечами Джилл. - А вот Дэн Шют знает, что делать. Если вы в самом деле знаете всю правду, он начнет охотиться за вами. Кстати, как, по-вашему, все это было?
- Джилл, по-моему, ты из тех, с кем можно переправляться чрез любую реку. Я расскажу тебе все, но если ты когда-нибудь проболтаешься, то повесишь четырех хороших людей.
Короткими и точными словами Рейф описал историю похищения Родни и его самого, все происшедшее на борту "Мэри С." - вплоть до смерти Родни и ночного бегства.
- Видишь? - заключил он. - С их точки зрения все прошло без осечки. Родни отправлен в море и никогда не вернется. Кроме Баркова, никому не известно, что деньги по закладной выплачены.
Джилл кивнул.
- Родни оказался покрепче, чем кто-либо мог подумать, - восхищенно добавил он. - Говоришь, он не падал духом?
- Да. Похоже, им владела одна мысль - выжить, чтобы попасть домой, к жене и дочери. Если, - добавил Рейф, - жена хоть немного походила на дочь, то я его понимаю.
Ковбой усмехнулся.
- Знаешь, Джилл, - после недолгой паузы задумчиво сказал Рейф, - одного я не могу взять в толк: чего ради им понадобилось именно это ранчо?
- Вот и я удивляюсь, - согласился Джилл. - Ранчо, конечно, хорошее, если не считать того места у входа в долину, где образуется что-то вроде купола, и Безумная Женщина его огибает... Там ничего почти не растет. А в остальном хорошее ранчо.
Рейф Карадек и Джонни Джилл в молчании выехали из Пайнтед-Рока, ведя на поводу двух вьючных лошадей. Затем они свернули на тропинку поуже, петлявшую между громадными валунами; Джилл чуть повернул голову.
- Было бы неплохо уйти в холмы, босс, - сказал он беззаботно.
Карадек бросил на маленького ковбоя быстрый взгляд.
- Хорошо. Веди, если хочешь.
Джонни ехал настороже, с винтовкой поперек седла. "Неплохая идея", - решил Рейф. Он мотнул головой в сторону Пайнтед-Рока.
- Что, ты думаешь, предпримет Барков?
- Трудно сказать, - пожал плечами Джилл. - А вот Дэн Шют знает, что делать. Если вы в самом деле знаете всю правду, он начнет охотиться за вами. Кстати, как, по-вашему, все это было?
- Джилл, по-моему, ты из тех, с кем можно переправляться чрез любую реку. Я расскажу тебе все, но если ты когда-нибудь проболтаешься, то повесишь четырех хороших людей.
Короткими и точными словами Рейф описал историю похищения Родни и его самого, все происшедшее на борту "Мэри С." - вплоть до смерти Родни и ночного бегства.
- Видишь? - заключил он. - С их точки зрения все прошло без осечки. Родни отправлен в море и никогда не вернется. Кроме Баркова, никому не известно, что деньги по закладной выплачены.
Джилл кивнул.
- Родни оказался покрепче, чем кто-либо мог подумать, - восхищенно добавил он. - Говоришь, он не падал духом?
- Да. Похоже, им владела одна мысль - выжить, чтобы попасть домой, к жене и дочери. Если, - добавил Рейф, - жена хоть немного походила на дочь, то я его понимаю.
Ковбой усмехнулся.
- Знаешь, Джилл, - после недолгой паузы задумчиво сказал Рейф, - одного я не могу взять в толк: чего ради им понадобилось именно это ранчо?