Читаем Сквозь тьму полностью

“Да, я здесь - на дне моей кружки с элем”. Гаривальд выложил монеты - старые монеты Ункерланта, а не Грелза - на стол и помахал рукой Юнкерланту с нелепыми усами и полоской бороды за прилавком. Когда он поймал взгляд парня, тот указал на свою кружку и кружку Руала. Оператор принес им еще.


“Моя благодарность”, - сказал Руал. “Ты человек слова. Слишком много бродяг, проходящих через Пирмазенс в эти дни, хотят захватить то, что могут, а затем снова ускользнуть. Это милое, тихое место. Мы хотим, чтобы так и оставалось ”.


“Не виню тебя”, - сказал Гаривальд. “Это почти соблазняет парня на желание поселиться здесь навсегда”. Он выпил еще немного эля, чтобы избавиться от привкуса лжи, которую он говорил.


“Ты могла бы сделать хуже, Лиаз”, - сказал Руал, и проклятие войны, с которой сражались Юнкерлант и Альгарве, заключалось в том, что он, вероятно, был прав. “Да, здесь действительно спокойно”. Он не упомянул - может быть, он даже сознательно не заметил - альгарвейских солдат, пьющих за столом менее чем в десяти футах от него.Если бы они вернулись в Алгарве, где им было самое место, он был бы ближе к тому, чтобы сказать правду.


Гаривальд допил свой эль. Теперь наступала сложная часть: выскользнуть из Пирмазенса под носом у этих альгарвейских солдат, да и у Руала тоже. Он поднялся на ноги. “Приятно встретить дружелюбное лицо”, - сказал он. “Не так уж много их осталось в эти дни”.


“Куда ты направляешься?” Спросил Руал.


“Где-нибудь, где пострадали хуже, чем ты, кажется”, - ответил Гаривальд. “Может быть, где-нибудь я смогу найти ферму, на которой никто не работает, и все снова наладится. Я думаю, это на какое-то время заняло бы меня слишком сильно, чтобы беспокоиться о чем-то еще ”.


“И я думаю, ты прав”, - сказал Руал. “Удачи тебе”.


“Спасибо”. Гаривальд сделал пару шагов к двери. Один из рыжеволосых, сидевших в таверне, заговорил с ним по-альгарвейски. Он застыл на месте, совершенно не притворяясь. Повернувшись к Руалу, он спросил: “Что это значило? Я не знаю ни одного из их языков”.


“Он сказал тебе считать, что тебе повезло, что ты все еще дышишь”, - сказал Руалс.


“О, я знаю”, - ответил Гаривальд, чувствуя, как под мышками снова выступил пот. “Я делаю это каждый день”. Он постоял там мгновение, задаваясь вопросом, не собираются ли альгарвейцы выжать из него все соки. Но парень, который говорил, просто кивнул и отмахнулся от него. Стараясь не испустить вздох облегчения, он вышел на жаркое солнце.


Он не просто развернулся и пошел обратно тем путем, которым пришел. Это вызвало бы подозрения. Вместо этого он продолжал идти на восток, в сторону Херборна.В конце концов, когда он сочтет, что это безопасно, он сделает широкий круг вокруг Пирмазенса и повернет обратно к лесам, где Мундерик, а не ложный король Раниеро, был хозяином. Сейчас он чувствовал себя бродячим шарлатаном, который засунул голову в пасть дракона и вытащил ее обратно невредимым.


Однако драконы были глупыми животными. Время от времени, независимо от того, как вы их дрессировали, они кусались.



Драконы летели на юг над головой: их были сотни, может быть, тысячи, некоторые высоко, некоторые низко. Все они были раскрашены в тот или иной вариант зеленого, красного и белого цветов Олгарве. Испуганному взгляду сержанта Леудаста показалось, что они закрывают все небо.


“И ни одного из наших, кто попытался бы поджечь их”, - с горечью сказал он.


“Рано или поздно им предстоит сражение”, - сказал капитан Хаварт. “В любом случае, им лучше так поступить, иначе игра, можно считать, окончена”.


Леудаст задавался вопросом, была ли игра так же хороша, как и окончена. Он удивлялся этому раньше, еще прошлым летом, когда альгарвейцы снова и снова громили и окружали армии ункерлантцев, а затем ближе к концу осени, когда маги Мезенцио впервые применили свое кровавое колдовство. Когда наступила зима, Ункерлант упорно сопротивлялся. Но теперь снова было лето, и... “У проклятых рыжеголовых жизней больше, чем у кошки”, - проворчал он.


“Они мерзкие ублюдки, тут двух слов не скажешь”, - согласился Хаварт. Как и каждый солдат в его полку, он выглядел изможденным.


Над головой прошла еще одна волна альгарвейских драконов. “По крайней мере, они не сбрасывают на нас свои яйца”, - сказал Леудаст. “Как ты думаешь, куда направляются эти ублюдки?” Выйдя из крестьянской деревни в северном Юнкерланте, он мало что знал о географии юга - и, пока не начались бои, заботился еще меньше.


“Sulingen.” Капитан Хаварт говорил очень авторитетно. “Должен быть в Зулингене на "Вольтере". Это последний город перед Мамминг-Хиллз, последний город перед киноварными рудниками, последнее место, где мы можем помешать им прорваться ”.


“Sulingen.” Леудаст кивнул. “Да, я слышал это имя. Но после такого удара в городе не останется камня на камне”.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы