Читаем Сквозь високосный год полностью

В красавице Одессе, что у моря,Играла скрипка. И шумел Привоз…Скрипач – одесский Паганини – дядя МоняВ последний раз сюда её принёс.Чтобы отдать её после концертаКакому-то барыге за долги…Все говорят, что музыка бессмертна,Но и у вечности, выходит, есть враги.А скрипка та не пела, а рыдала,Как – будто понимала, что к чемуИ не по-человечески страдалаПо скрипачу, по Моне своему…Божественная музыка, ей богу,Предназначалась Богу в этот раз,Чтоб он услышал и помог немногоЛишь одному из миллионов нас.Возможно, бог и слышал всё и видел,Но Моне бог сегодня не помог.Быть может, Моня, чем его обидел,Но музыкой обидеть он не мог…Играла скрипка души разрываяИ слёзы вырывая с наших глазИ музыка её была живаяПро Моню и про каждого из нас…Играла скрипка на Привозе шумномА по Привозу шёл двадцатый годИ кто-то из ЧК нашёлся умный —Того барыгу взяли в оборот…Вновь музыка играла, но не долгоПока и Моню с ней не увели…Хоть человек, конечно, не иголка,Но Моню больше так и не нашли…И скрипка вдруг куда-то с ним пропала…Никто не знает и до наших дней.Ну, а она на небесах давалаТот прерванный концерт. И Моня с ней…

Шерше ля фам

Не зря французы говорят:Ищите женщину. Ищите!А как найдёте, не спешите…(Язык французский изучите)Шерше ля фам. Шерше ля фам!Жаль, не сильны вы во французском,И чужд вам, в общем-то, Париж,Но в захолустье нашем русскомПариж увидишь, когда спишь.Бульвар вам снится Сен-ЖерменИ вы на нём – красавец русскийВполне приличный  джентльмен,Не говорящий по-французски…Шерше ля фам, шерше ля фам —А без неё хана здесь вам!…Зачем вам, мальчики, французский,Чтоб охладить любовный пыл?,Особенно всем тем, кто русскийВ родной России подзабыл…Там вас не ждут, да и красавицы —Кто из Торжка, кто из Твери…И мужики лишь те им нравятся,Кто по-английски говорит!…Не лучше ль, чем «шерше ля фамить»,В деревню съездить в гости к маме…

Издержки революции

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия