Читаем Сладкая месть полностью

Разглядывая золотистый шерри в своем бокале, Саймон вновь и вновь вспоминал, как Фарингдон нагло пытался уговорить Эмили продолжать тайком вести его дела.

Негодяй! Неужели он действительно надеялся на успех? – подумал Саймон. Конечно же, да. Фарингдоны всегда были хитрым, пронырливым племенем, готовым на все, что могло сойти им с рук. Но финансовый гений их дочери теперь принадлежал ему, а Саймон знал, как защитить свою собственность.

Он испытал удовольствие, сообщив во время свадьбы Фарингдону, что не намерен позволить Эмили осуществлять дальнейшие вложения капитала для своего отца и братьев. Было чрезвычайно приятно увидеть выражение лица старого врага, когда исчезла приманка, болтавшаяся перед Фарингдоном эти последние несколько недель.

Как это похоже на Бродерика Фарингдона – заявиться на следующий же день после потери своей драгоценной дочери, чтобы разнюхать, не удастся ли еще что-нибудь спасти после катастрофы…

Саймон вздохнул. И как это похоже на Эмили – не понимать, что ее муж намерен полностью осуществить свой план мести.

Она действительно имела дерзость сказать ему, что он должен отпустить прошлое и заняться созданием чистого, возвышенного, необыкновенного союза с ней.

Самое печальное, мрачно подумал Саймон, она искренне верит во всю эту чепуху насчет любви в высших сферах. Ей давно уже следовало преподнести хорошую дозу реальности, и он, наконец потеряв терпение, так и сделал.

И все же он поступил жестоко, в один миг разбив вдребезги ее идеалистические представления. С другой стороны, уверял себя Саймон, особенно выбирать не приходилось. Увидев рядом с ней этого старого лиса, он был просто вынужден предельно ясно объяснить Эмили ее положение.

Она больше не Фарингдон. Она теперь его жена и должна понимать, что это означает. Это имеет весьма слабое отношение к расплывчатым философским категориям. И самое непосредственное – к проявлению полнейшей и неколебимой преданности своему мужу. Саймон не видел никаких причин, почему бы ему не добиться от Эмили той же верности и послушания, как и от всех прочих обитателей его дома.

Он еще раз раздраженно взглянул на часы, потом дернул за бархатный шнурок колокольчика.

Дакетт появился почти мгновенно с еще более мрачным выражением лица, чем обычно:

– Да, милорд?

– Пошлите кого-нибудь наверх узнать, почему задерживается леди Блэйд.

– Сию минуту, милорд. – Дакетт удалился, прикрыв за собой дверь библиотеки.

Саймон глядел на часы, медленно отстукивающие минуты. Уж не собирается ли Эмили стать одной из тех нервозных дамочек, которые разражаются слезами и удаляются в постель с нюхательной солью, едва мужчина покажет характер? Если так, она очень скоро поймет: он не намерен терпеть чрезмерных проявлений чувствительности.

Дверь библиотеки отворилась. На пороге появился Дакетт с таким видом, словно собрался объявить о кончине кого-то из членов семьи.

– Так что же, Дакетт?

– Сэр, я с прискорбием вынужден сообщить, что мадам нет в доме…

Саймон нахмурился и поглядел в окно:

– Неужели она бродит по саду в такой час?

– Нет, милорд. – Дакетт многозначительно кашлянул. – Это довольно трудно объяснить, милорд. Мадам, видимо, заказала экипаж сегодня днем, после того как вы уехали в гости к лорду Гиллингему. По некоторым сведениям, она отправилась навестить сестер Ингл брайт. Отослала Робби с каретой домой и обещала вернуться пешком, но ее все еще нет.

– Что за выдумки – обсуждать с приятельницами творчество Кольриджа именно сегодня? У нее же медовый месяц!

– Да, милорд.

Саймон ругнулся.

– Пошлите кого-нибудь в Розовый коттедж и доставьте леди домой!

Дакетт снова кашлянул в кулак.

– Сэр, боюсь, это еще не все. Робби утверждает, что на хозяйке было дорожное платье и она взяла с собой два довольно больших саквояжа.

Саймон похолодел.

– Дьявольщина! Что вы хотите этим сказать, Дакетт?!

– Полагаю, сэр, вам следует расспросить ее горничную Лиззи, – прямо заявил камердинер.

– Зачем?

– Девчонка плачет у себя в комнате, и у нее, очевидно, есть записка, которую велено передать лично вам.

Саймону не потребовалось особого труда сообразить, что его жена сбежала на второй день после свадьбы.

– Сейчас же позовите сюда горничную. И распорядитесь, чтобы на конюшне приготовили Лапсанга. Я собираюсь выехать через пятнадцать минут.

– Да, милорд. Позвольте мне сказать, сэр, что все в доме чрезвычайно беспокоятся за мадам.

В воздухе повис невысказанный укор. Было очевидно: нового хозяина Сент-Клер-Холла винят в том, что он нанес удар тонким чувствам леди и вынудил ее бежать.

– Благодарю вас, Дакетт. Я сообщу об этом графине при первой же возможности.

Пусть лучше мадам, мрачно подумал Саймон, едва за Дакеттом закрылась дверь, приготовится к тому, что, когда муж ее настигнет, удары будут нанесены не только ее тонким чувствам…

Как она посмела удрать? Она теперь принадлежит ему. Это ее затея – договор о браке. Так пусть, черт побери, теперь его выполняет!

Перейти на страницу:

Все книги серии Scandal-ru (версии)

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы