Читаем Сладкое желание полностью

Вздохнув, он с наслаждением сделал первый глоток, позволяющий ему взбодриться.

Через час Колин был почти одет для того, чтобы выйти из дому и отправиться по делам. Дональд уже пошел принести ему верхнюю одежду, когда двери в спальню вдруг резко распахнулись и зашла его бабушка. Позади нее с виноватым выражением на лице шагал мажордом.

— Ми… милорд, — пролепетал Дональд, и его лицо, которое обычно было пепельного цвета, стало красным. Бедняга. Сначала Маркус, а теперь вот еще его, Колина, бабушка. Он, как мажордом, наверняка чувствовал себя униженным.

— Все в порядке, — сказал Колин, обращаясь к старому слуге, и затем переключил все свое внимание на бабушку.

Он не видел ее уже несколько лет, но за эти годы она почти не изменилась. Когда он был ребенком, она наводила на него немало страху. Будучи не очень крупной женщиной, она тем не менее казалась ему огромной со своими серебристыми волосами, собранными в высокую прическу, и скрипучим голосом.

Волосы у нее по-прежнему были серебристыми, и она по-прежнему ходила с такой прической, которая, наверное, пользовалась популярностью в светском обществе лет сорок тому назад.

Стуча по полу тростью с серебряным набалдашником, вдовствующая графиня направилась к единственному креслу, стоящему в этой комнате.

— Бабушка, — сказал Колин, жестом показывая слуге, чтобы тот удалился, — я очень рад тебя видеть.

— Хватит любезностей. — Она взмахнула рукой и уселась в кресло.

Колин еле заметно усмехнулся: поскольку они с бабушкой вообще-то не обменивались любезностями, ее фраза насмешила его и он с трудом заставил себя не засмеяться.

— До меня дошли слухи о твоей помолвке.

— Ну, это совсем не удивительно, если учесть, что объявление о своей помолвке я поместил в газете.

Она положила обе ладони на набалдашник своей трости.

— Вы друг для друга абсолютно не подходите.

Колин вздохнул:

— Мне жаль, что ты такого мнения.

— Это все нужно отменить. И тебе следует понимать, что бракосочетание состояться не должно. — Старуха вытянула шею и показалась ему похожей на журавля. — Она старше тебя на несколько лет, Колин. И она уже отнюдь не в цвете лет. Так что это нечто немыслимое. Тебе известно, какие пошли разговоры после того, как появилось твое объявление о помолвке? Я уже даже не могу высоко держать голову среди своих друзей.

— Тебе, возможно, нужны новые друзья.

— Не дерзи мне, юноша.

Он пожал плечами:

— Я знаю, что тебе очень трудно это понять, но мне наплевать на то, какие там пошли разговоры.

Ее губы искривились, и от их уголков побежали морщинки.

— Даже если не обращать внимания на всю скандальность этой истории, нужно учитывать тот факт, что герцогиня Отенберри — бесплодная. Она родила только одного ребенка… — Бабушка подняла вверх шишковатый палец. — И хотя тема эта весьма щепетильная, всем известно о ее выкидышах. А тебе нужны сыновья.

— Она сейчас беременна, — выпалил Колин.

Ему, возможно, не следовало бы сообщать бабушке об этом, но он попросту не смог удержаться. Тот факт, что она пришла сюда и возомнила себя имеющей право диктовать, что ему следует делать (на ком он должен жениться, а на ком — не должен), хотя до этого она почти не играла в его жизни никакой роли, вызвал у него раздражение.

Она никак не отреагировала на это известие и лишь покрепче сжала пальцами набалдашник своей трости.

— Сумеет ли она благополучно родить тебе сына, это мы еще посмотрим. Лично я думаю, что вряд ли.

— В таком случае, бабушка, очень даже хорошо то, что меня твое мнение по данному поводу не интересует, — сухо сказал он.

Она откинулась в кресле и расправила плечи, стараясь придать себе внушительный вид. От услышанного ею только что оскорбления ее ноздри раздулись.

— Ты, возможно, самый последний в нашем роду графов Стриклендов. Очень даже возможно.

Старая графиня медленно встала и выпрямилась, зашатавшись при этом, но когда он подошел к ней, чтобы помочь, она решительно отвела его руки в сторону. Даже будучи на несколько дюймов ниже внука ростом, она, казалось, смотрела на него сверху вниз.

— Ты сделал из меня посмешище. Ты — позор для нашей семьи. Я всегда это знала. — Она смерила его презрительным взглядом. — Я увидела это в тебе, когда ты был еще мальчиком. Твой отец… он тоже это видел. Это читалось в твоих глазах. Слабость характера.

Колин сделал вдох и не выдыхал, тем самым как бы стараясь заполнить вновь появившуюся внутри него мучительную пустоту.

— Ты должен расторгнуть эту помолвку.

— Ты думаешь, что можешь мной командовать? Тебя все эти годы в моей жизни почти не было…

— Какая дерзость! Я, что бы ты там ни говорил, твоя бабушка и глава этой семьи…

— Ты, пожалуй, очень сильно преувеличиваешь, когда называешь нас «семьей».

На ее пепельного цвета щеках появились красные пятна.

— Ты должен поступить так, как я велю тебе.

Он слегка отклонил голову назад с таким видом, как будто обдумывал эту возможность. Затем, снова взглянув на бабушку, сказал:

— Я поступлю так, как сам сочту нужным, но спасибо тебе за то, что проявила ко мне хоть какой-то интерес.

— Глупый и дерзкий грубиян!

В глазах графини появился стальной блеск.

Перейти на страницу:

Все книги серии Плутовское досье

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы