Читаем Славянские сказки полностью

Три дня продолжался пир в доме Новака; на четвертый братья Лепосавы подвели ее к жениху. Мать Лепосавы стояла в углу и плакала.

— О чем плачешь, дорогая матушка? — спрашивал ее Милич. — Или мало добра у отца моего, или не люб я тебе?

— Довольно добра у отца твоего и сам ты люб мне. Но недоброе чует сердце мое. Околдован несчастный дом наш; дурной глаз сглазил его. Девять таких белоснежных голубиц было у меня; восемь — я выдала замуж, и ни одна из них живая не доехала до дому.

— Будь спокойна, матушка. Я буду беречь твою белую голубицу, как зеницу своего ока.

Мать перестала плакать, а Лепосава начала подносить гостям подарки: жениху — рубашку, вышитую золотом и шелками; его отцу — плащ; сватам и дружкам — платки.

Лепосава садится на коня, как снег, белого; Милич — на коня, как уголь, черного. Под седлами чепраки красного бархата с золотою бахромою и кистями. Черные кудри Милича покрыты шапочкой с султанчиком из бриллиантов, на которых играет солнечный луч. С головы Лепосавы спускается обшитое золотой бахромой тонкое шелковое покрывало. Красивее этой пары не видано в Боснии!

С песнями и музыкой шествие двигается к дому жениха. Милич идет впереди. Ему кажется, что он шествует в рай. За ним следует Лепосава, под охраною своего побратима, Вука. Вдруг она вскрикивает и бледнеет.

— О, Вук, побратим мой! Глаза мои застилает туман, члены слабеют, я не могу больше держаться в седле. Сними меня с коня и положи на мягкую траву под соснами. Солнце не любит меня более, земля зовет к себе.

— Стойте, братья! — крикнул Вук. — Прекратите музыку и песни. Посестриме моей дурно. Солнце не любит ее более, земля зовет к себе.

Подбежал Милич, снял с коня свою прекрасную невесту и положил ее на мягкую траву. Лепосава вздохнула, и душа ее улетела.

Поезжане соскочили с коней, ханджарами вырыли могилу и положили в нее Лепосаву, лицом на восток. В головах посадили розовый куст, в ногах провели ручеек, могилу забросали червонцами. "Пусть бедняк возьмет золото, молодежь пусть украсится розами; кто устал на пути, пусть напьется студеной, отдохнет на муравке под соевою".

Простился Милич с товарищами и поскакал домой. Еще издали увидела его мать и вышла к нему навстречу,

— Золотой мой сын, свет очей моих, где ж невеста твоя, мне помощница, отцу твоему прислужница, братьям и сестрам милая сестрица? Кто зачерпнет водицы и накроет на стол, чтобы усталые руки старой матери могли отдохнуть.

— Нет у меня невесты, а у тебя помощницы, дорогая матушка. Лежит моя Лепосава в сырой земле, в лесу под сосною. Постели мне ложе, родная, чтобы я мог лечь и смежить усталые вежды.

Милич лег и уснул навеки.

Каждое утро, когда встает красное солнышко, мать Милича выходит на улицу и говорит со счастливой улыбкой:

— Вот дочь моя, Лепосава, идет к источнику за водой. Когда всплывает луна, она устремляет на нее взоры:

— Вот Милич, свет очей моих, собирается на охоту.

Но нет ни Милича, ни Лепосавы: есть только их безумная мать.

Братья-герои

Бледнолицая злодейка чума опустошила Мостарь. Уцелела только одна вдова с двумя малолетними сыновьями: Христо и Дж уро. Нечем вдове прокормить сироток. Работы она не находит, а хлеб вздорожал. Думала-думала и надумала бедная мать отдать Христо австрийскому императору в службу, а Джуро — турецкому султану.

Прошло девять лет. Мальчики сделались красивыми, крепкими молодцами. За это время они ни разу не видались. Турецкий султан и австрийский император объявили друг другу войну. На обширной равнине собрались две неприятельских армии и стоят друг против друга. Из австрийской армии выделяется красивый статный всадник, подскакивает к неприятельским рядам и вызывает витязей на поединок. Вылетает один за другим девять витязей, и все падают, обагренные кровью. Султан в ужасе. Погиб лучший свет его войска. По его приказанию герольды разъезжают среди войска и вызывают:

— Нет ли меж вами рыцаря, которого вскормила героиня-мать, воспитала нежная сестра? Если есть сильный из сильнейших, храбрый из храбрейших, пусть явится сразиться за падишаха, и падишах наградит его золотом и сделает беем в Боснии.

Услыхал Джуро такие речи и явился в палаты султана. Султан любил Джуро, как сына.

— Правда ли, отец мой, что ты сделаешь беем того, кто победит неприятеля? — спросил Джуро.

— Правда, сын мой, — отвечал падишах.

Джуро садится на своего черного, как уголь, коня, подъезжает к неприятельскому войску и вызывает рыцаря на поединок. Выезжает рыцарь; скрещиваются копья... и сломанные падают на землю. Рыцарям подают палицы... и палицы, столкнувшись, разлетаются вдребезги. Берут сабли — и сабли пополам. Рыцари соскакивают с коней и вступают врукопашную. Брони трещат и ломаются, перья шлемов разлетаются по ветру... Целый день длится битва. Никто не ранен и никто не побежден.

Выбившись из сил, рыцари садятся отдохнуть.

— Скажи мне, благородный рыцарь, — говорит Джуро, — из какой ты страны? Кто твоя мать? Какое племя создало такого героя?

Перейти на страницу:

Похожие книги

На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза