Луис пожимает плечами.
– Не верь всему, что видишь. Я все еще сомневаюсь, все еще задаюсь вопросом, тот ли путь я выбрал и достаточно ли много я делаю. Мои близкие полагаются на меня, и я не хочу их разочаровывать.
– Я кое-что знаю о том, что значит не оправдать ожидания родных, – говорю я с кривой усмешкой. – Трудно думать о будущем, когда от тебя многого ждут, не так ли?
– Так оно и есть.
Он протягивает руку и, прежде чем опустить ее, прикасается к моей щеке и заправляет за ухо выбившуюся прядь.
– Расскажи мне историю этого места, – говорю я. Мой голос слегка дрожит, а по телу пробегают мурашки.
Луис стоит, прислонившись к столу и скрестив руки на груди. Он смотрит на меня задумчивым взглядом.
– Ты хочешь послушать лекцию по истории?
– Разве я не за этим пришла?
Лекция кажется мне самым безопасным решением. С самого моего приезда я чувствую, что притяжение между нами растет, но я скоро уезжаю, и мне не хочется быть вовлеченной в отношения, у которых нет будущего, как бы сильно меня к нему ни тянуло. И, несмотря на это, я сегодня здесь.
– Так вот зачем ты пришла? – мягко произносит Луис. Он качает головой в ответ на мое молчание. В его голосе я слышу улыбку, которую он пытается спрятать, склонив голову. – Наш университет – один из первых в Америке. Он был основан в начале восемнадцатого века и первоначально располагался в Старой Гаване. В это здание он переехал в начале двадцатого века. Батиста закрыл университет в пятьдесят шестом году, потому что боялся радикальных идей, исходящих отсюда. Когда Фидель вновь открыл его, университет подвергся реформам и был переориентирован с тем, чтобы полностью соответствовать революционной идеологии.
– Кстати, о революционерах. – Я делаю глубокий вдох. – Твоя бабушка связалась с одной женщиной, которая живет в Санта-Кларе. Ее зовут Магда, и она работала в нашей семье. Она была няней у моей бабушки и ее сестер. Возможно, она знает что-то о прошлом бабушки. Ты мог бы отвезти меня в Санта-Клару? Она согласилась со мной встретиться. Если я слишком много прошу – скажи, я все пойму и возьму напрокат машину или как-то иначе туда доеду.
Выражение его лица меня настораживает.
– Мне совсем не трудно самой туда доехать. Я понимаю, что это далеко.
– Дело не в расстоянии. – Луис на мгновение замолкает. – Ты должна быть осторожна, Марисоль.
– Ты считаешь, что навестить ее слишком опасно?
Беспокойство моих двоюродных бабушек возвращается ко мне, я вспоминаю то, о чем меня предупреждал Луис и о чем я читала в рассылке от Госдепартамента. Неужели они правы? Может быть, я недооцениваю политическую реальность на Кубе? Неужели я создаю проблемы для него, для Анны? Не навлеку ли я беду, переступив порог дома Магды?
– Не знаю, – отвечает Луис. – С одной стороны, ты просто навещаешь старого друга семьи. Конечно, если этот человек представляет особый интерес для режима, то может быть опасна даже простая попытка найти его. В этом-то и проблема. Иногда ты знаешь, что своими действиями привлекаешь внимание властей, но иногда даже не догадываешься, что власти могут воспринимать твои действия как угрозу, пока не становится слишком поздно.
– Я не хочу, чтобы у вас из-за меня были неприятности.
– У меня такое ощущение, что, если я отвезу тебя к бывшей няне твоей бабушки, это будет наименьшей моей проблемой, – комментирует он. – Я больше беспокоюсь о тебе. Ты рискуешь так же, как и любой из нас. Здесь твое американское гражданство тебе не поможет и тебя не защитит. Режим не слишком благосклонно относится к журналистам.
– Даже к тем, кто пишет о том, как правильно обустроить гардероб? – спрашиваю я, с трудом сдерживая раздражение.
– У тебя есть голос и точка зрения. Этого достаточно, чтобы они насторожились.
Он потирает свою щеку в том месте, где красуется синяк.
– Насколько это важно для тебя?
– Я не хочу, чтобы из-за меня кто-нибудь пострадал, и я не хочу, чтобы меня упрятали в какую-нибудь местную тюрьму. Но для меня это очень важно.
Луис вздыхает.
– Тогда мы поедем к ней. Я собирался отвезти тебя в Варадеро. Санта-Клара не так уж далеко оттуда. Мы можем съездить туда после пляжа. – Он колеблется. – Чтобы наша поездка не была слишком утомительной, мы могли бы переночевать где-нибудь, если ты не против.
Я делаю глубокий вдох.
– Звучит превосходно.
Луис берет мою руку и сжимает ее, наши пальцы переплетаются. Он подносит наши сплетенные руки к губам и целует костяшки моих пальцев. На его лице сомнение, он до конца не уверен в правильности того, что делает, так же как и я.
Неужели это будет обычная интрижка? Курортный роман, состоящий из украденных моментов, которые я буду с нежностью вспоминать через месяц или два? Я всегда предпочитала стабильные отношения. Я пытаюсь представить себе, что сижу с друзьями в баре в Майами, потягиваю коктейль и рассказываю им о Луисе, но картинка выглядит совершенно неправдоподобно. В его манерах нет ничего, что указывало бы на беспечность. Он кажется человеком серьезным и не склонным к мимолетным романам.
И все же…