Читаем Следы «Тигра». Фронтовые записки немецкого танкиста. 1944 полностью

Я продолжал держать пятидесятиметровую дистанцию между нашим «Тигром» и двумя идущими впереди машинами; 3 танка – это все, что осталось от нашей роты, которая еще накануне насчитывала 20 боевых машин. Самоходная зенитка двигалась впереди них, прокладывая путь между разбитыми телегами, автомашинами и брошенным оборудованием, которые мы, двигавшиеся в танках, сметали в сторону или просто вминали в почву. Идущий передо мной «Тигр», не задерживаясь, превратил в лепешки несколько застрявших в грязи «кюбельвагенов»[55] и сбросил в кювет гигантское артиллерийское орудие на десятиколесном тягаче, которое мешало проезду. Перед нами отходили к обочине дороги группы отступавших солдат; некоторые семафорили нам, прося подвезти их к реке, но теперь мы ни для кого не останавливались.

Я понимал, что, даже если мы доберемся до реки, нам предстоит сразу же вступить в новое сражение, оборонять переправу и удерживать наступающих русских так долго, как это только возможно. Понимание этого заставляло холодеть все у меня внутри.

– Река, – произнес в какой-то момент Хелман. – Она уже за этими холмами. Держись дороги.

Дорога стала уже настолько разбитой, что ее было невозможно различить с моего места механика-водителя, даже с помощью раздобытого мной нового стеклоблока прибора наблюдения. Полосу грязного снега замело вновь выпавшим, все пространство перед нами представляло собой однообразно покрытую белым покрывалом русскую степь.

– К утру снега еще наметет, – пробормотал Курт. – Так что завтра разгорится Schneeschlacht, снежная битва за этот мост.

Далеко впереди пробивала себе дорогу в снегу самоходная зенитная установка; я видел, как она кренилась на повороте, выбрасывая из-под гусениц комья льда и снега. Передний «Тигр» двигался за ней, расширяя и уплотняя колею, подобным образом вся наша колонна из трех «Тигров» и одной зенитки перевалила через гряду холмов и стала спускаться по другую ее сторону. И тут, сквозь густой снег, я разглядел впереди, не так уж далеко, нашу цель – реку.

Ну вот наконец мы и добрались до реки.

Издали она выглядела как широкая черная лента, зажатая между белыми берегами; ее поверхность отражала стального цвета облака, которыми было затянуто небо. Я тут же различил место переправы и, пока мы медленно спускались вниз по склону, успел рассмотреть его в свой бинокль. Мне сразу стало ясно, почему она так уязвима для атаки русских и почему мы должны оборонять ее.

Собственно мост представлял собой стальную конструкцию длиной едва ли в сотню метров, которую было проще простого взорвать после отступления наших войск. Он был построен, однако, в месте сужения реки, где она текла между возвышенными выходами коренных пород по обеим ее сторонам. Даже если мост будет взорван, опытные саперы, безусловно, смогут в таком узком месте в считаные часы навести переправу. После чего красные мстители будут в состоянии переправиться на западный берег и подойти к границам самого рейха, который находился за белым снежным горизонтом.

Склон довольно высокого берега, ведущий к реке, сейчас представлял собой хаотическое скопище всевозможных транспортных средств, частью двигающихся, а частью брошенных. Два старых танка типа Pz IV с дополнительно наваренной на их башнях броней прокладывали себе путь, спускаясь к переправе. Два санитарных грузовика с красными крестами на бортах проделывали ту же самую дорогу, и я пожалел раненых внутри их, сейчас мотавшихся с боку на бок, пока автомобили спускались, кренясь и переваливаясь, по крутому склону. «Ханомаги» и бронеавтомобили, скользя на склоне, медленно двигались в гуще пехотинцев с винтовками и карабинами на плече, безостановочно бредущих к переправе. Дорога практически исчезла, так что войска и различные транспортные средства рассыпались по широкому пространству, каждый сам находил себе дорогу от верхнего среза склона к реке.

Переправу прикрывали два больших бетонных дота с противотанковыми орудиями и несколько вкопанных в землю танков «Пантера», которые сразу же опознавались благодаря своеобразным очертаниям их башен. Длинные стволы их 75-миллиметровых орудий были направлены в поле.

Мост же представлял сплошную массу транспортных средств и людей, движущихся друг за другом, а порой и друг на друге, извивающуюся людскую змею из солдат, отчаянно старающихся перебраться за запад до того, как сомкнутся русские клещи. В свой бинокль я различил нескольких расставленных вдоль моста фельджандармов – регулировщиков движения с их особенными знаками отличия, нашейными бляхами-горжетками, носимыми при исполнении обязанностей на металлической цепочке, благодаря которым они и получили свое прозвище – «цепные псы». Они пытались регулировать поток отступающих войск и время от времени стреляли в воздух для восстановления хоть какого-нибудь порядка.

Перейти на страницу:

Все книги серии За линией фронта. Мемуары

Похожие книги

Тринадцать вещей, в которых нет ни малейшего смысла
Тринадцать вещей, в которых нет ни малейшего смысла

Нам доступны лишь 4 процента Вселенной — а где остальные 96? Постоянны ли великие постоянные, а если постоянны, то почему они не постоянны? Что за чертовщина творится с жизнью на Марсе? Свобода воли — вещь, конечно, хорошая, правда, беспокоит один вопрос: эта самая «воля» — она чья? И так далее…Майкл Брукс не издевается над здравым смыслом, он лишь доводит этот «здравый смысл» до той грани, где самое интересное как раз и начинается. Великолепная книга, в которой поиск научной истины сближается с авантюризмом, а история научных авантюр оборачивается прогрессом самой науки. Не случайно один из критиков назвал Майкла Брукса «Индианой Джонсом в лабораторном халате».Майкл Брукс — британский ученый, писатель и научный журналист, блистательный популяризатор науки, консультант журнала «Нью сайентист».

Майкл Брукс

Публицистика / Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Прочая научная литература / Образование и наука / Документальное