Читаем Слепой и смерть полностью

<p>Кристи Агата</p><p>Слепой и смерть</p>

Агата КРИСТИ

СЛЕПОЙ И СМЕРТЬ

- Хорошо, - ответил Томми и повесил трубку.

- Это шеф, - повернулся он к Таппенс. - Похоже, он за нас волнуется. Представляешь, враги пронюхали, что я не настоящий Блант. Так что заварушка может начаться в любую минуту. Шеф, как о большом одолжении, просил тебя отправиться домой и не высовывать оттуда носа. Да и вообще больше не вмешиваться в это дело. Похоже, что осиное гнездо, которое мы разворошили, оказалось куда больше, чем можно было предполагать.

- Отправиться домой! Чушь какая! - возмущенно фыркнула Таппенс. - А кто будет приглядывать за тобой? И кроме того, я обожаю заварушки. Последнее время бизнес идет что-то совсем уж вяло.

- Убийства и грабежи с неба не сыплются, - поучительным тоном заметил Томми. - Ты требуешь невозможного. Так вот я о чем подумал... Когда в делах застой, нам нужно ежедневно упражняться дома.

- Лежать на спине и дрыгать ногами в воздухе? Ты про это?

- Не надо понимать так буквально. Когда я говорю упражняться - это означает упражняться в детективном искусстве. Копировать великих мастеров. Вот, например...

Томми открыл ящик стола, извлек оттуда устрашающего вида очки с темно-зелеными стеклами и укрепил их на переносице, что удалось ему далеко не сразу. Затем он вытащил из кармана часы.

- Стекло я утром разбил, - пояснил он. - Так что теперь это специальные часы без стекла, стрелки которых мои чуткие пальцы могут ощупывать для определения времени.

- Полегче, - предостерегла Таппенс. - Часовую ты уже почти оторвал.

- Дай руку, - потребовал Томми.

Держа ее на весу, он положил палец ей на пульс.

- О! Клавиши тишины, - пробормотал он. - У этой женщины сердце в полном порядке.

- Полагаю, - молвила Таппенс, - ты теперь Торнли Колтон <Торнли/>(слепой детектив) - герой романов Клинтона X. Стэгга (1861-1934).>?

- Именно, - подтвердил Томми. - Слепой Детектив. А ты - как бишь его - ну, секретарь. Такой черноволосый и розовощекий...

- Узел детской одежды, найденный на берегу реки <Будущий/>Торни Колтона Сидней Темз сразу после рождения был оставлен на берегу реки Ганг.>, закончила Таппенс.

- А Альберт, соответственно, Гонорар, он же Креветка.

- Нужно еще научить его говорить "Эге", - напомнила Таппенс. - И голос у него не пронзительный. Наоборот ужасно грубый.

- У стены возле двери, - продолжил Томми, - ты наблюдаешь изящную полую тросточку, столь красноречивую в моих чутких пальцах.

Он встал и тут же врезался в кресло.

- Черт! - взвыл он в ярости. - Совсем про него забыл.

- Наверное, ужасно - потерять зрение, - сочувствующе заметила Таппенс.

- Не то слово, - от души подтвердил Томми. - А хуже всего тем, кто потерял его на войне. Но знаешь, говорят, что, когда долго живешь во тьме, у тебя развиваются особые чувства. Вот я и хочу испробовать и поглядеть, разовьются ли такие у меня? Это будет весьма полезно - научиться обходиться без света.

- А теперь, Таппенс, - продолжил он, - представь, что ты Сидней Тэмз. Сколько шагов до тросточки?

Таппенс растерянно оглядела пространство, зажмурилась и предположила:

- Три шага прямо, пять влево.

Томми неуверенно двинулся в путь, прерванный предупреждающим возгласом Таппенс, обнаружившей вдруг, что четвертый шаг влево заканчивается стеной.

- Так дело не пойдет, - сказала она. - Ты не представляешь, до чего трудно определить на глаз, сколько нужно шагов.

- Чертовски увлекательно, - решил Томми. - Зови Альберта. Хочу пожать вам обоим руки и посмотреть, сумею ли понять по ним, кто есть кто.

- Ладно, - согласилась Таппенс. - Только пусть он сначала их вымоет. Они наверняка липкие от этих отвратительных леденцов, которые он вечно сосет.

Альберт, ознакомившись с правилами игры, исполнился интереса.

Пожав руки, Томми самодовольно улыбнулся.

- Клавиши тишины не лгут, - пробормотал он. - Первым был Альберт, ты, Таппенс, - второй.

- А вот и нет, - взвизгнула та в восторге. - А туда же, клавиши тишины! Ты же по кольцу судил, а я отдала его Альберту!

Последовали другие эксперименты, увенчавшиеся весьма сомнительным успехом.

- Не все сразу, - заявил Томми. - Совершенство достигается упорным трудом. Я вот что скажу. Сейчас как раз время обедать, так что мы с тобой отправляемся в "Блитц", Таппенс. Слепой и его поводырь. Думаю, там можно получить кое-какой полезный опыт.

- Слушай, Томми, мы точно во что-нибудь вляпаемся.

- Ни в коем случае. Я буду вести себя совершенно как маленький джентльмен. Но, готов поспорить, к концу обеда я сильно тебя удивлю.

Расправившись таким образом со всеми сомнениями, через четверть часа пара уже сидела, уютно устроившись за угловым столиком Золотого зала ресторана "Блитц".

Пальцы Томми легко пробежались по меню.

- Мне плов с омаром и жареного цыпленка, - попросил он.

Таппенс сделала свой заказ, и официант удалился.

- Неплохо для начала, - решил Томми. - Теперь что-нибудь посложнее. Вот это ноги! Я про девицу в мини-юбке, которая только что вошла.

- Как вам удалось это, Торн?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература