Читаем Слепой царь (СИ) полностью

— Тоже нет. — Ответила Изольда. — Принцесса Милисента… Простите, царица, предположительно, на шестом месяце беременности.

— То есть? Моисей не может определить дату?

— Да. Он хирург, а не акушер.

— Ясно.

— Здесь всё не так просто. Имеются большие сложности. Пока Моисей Абрамович не может разобраться, в чём тут дело. Ему кажется, что это отравление. Причём, направленное. Но сработало оно не так, как предполагали отравители. Ребёнок внутри оказался защитой матери.

— Во, как!..

— М-да. Именно так. — Задумчиво произнесла Изольда.

— А что анализы говорят?

— А где такие специалисты?

— Ты ещё про оборудование спроси.

— Спрошу, конечно. — Сказала Магиня. — Еду, что подают королеве Милисенте, предварительно скармливают "гребному человеку". У них нашлись не просто энтузиасты, а люди, готовые отдать жизнь за любимую принцессу.

— То есть, их никто не назначал?

— Да. Они сами вызвались.

— А это не может быть подставой?

— Нет. Их постоянно меняют. Очередь им неизвестна. Один может два дня подряд пробовать, а может за неделю ни разу.

— Можно придумать какое-то магическое средство для определения яда? — С надеждой в голосе поинтересовался я.

— Не знаю. У меня нет никаких образцов. А анализы не дают никаких результатов. Повышенное количество лейкоцитов говорит о воспалительном процессе, но только и всего. Он и так понятен.

— Ты скажи мне другое. Каким образом все женщины забеременели одновременно?

— Почему одновременно? Альбина была уже на третьем месяце. Она знала, что беременна, и не искала с вами близости. Если вы помните, конечно.

— Почему об этом рассказываешь ты, а не Генриетта?

— Потому что Генриетта убеждена, что это ваших рук дело.

— Ни хрена себе!!! У неё что? Крыша поехала? — Возмутился я.

— Не знаю, не знаю. Может здесь замешано нечто иное. Но это лишь мои предположения.

— Тогда рассказывай. — Потребовал я.

— Так я и рассказываю. — Улыбнулась магиня. — Дженни ещё и месяца нет. А вот Элине досталось больше всех. Она на пятом месяце была.

— Твою мать!.. — Выругался я. — Извини. Она знала?

— Конечно, знала.

— Тогда почему не отказывала мне?

— Не знаю.

— Извини. Глупый вопрос.

— Знаю лишь, что сейчас обследуют официантку, обслуживавшую нас.

— На предмет?

— НА предмет беременности.

— Откуда? Воздухом надуло?

— Это вам лучше знать. — Таинственно произнесла Изольда.

— Слушай, и ты меня в чём-то подозреваешь?

— Нет. Не подозреваю. Зачем? Ведь вы всё время находились под моим неусыпным надзором.

— Во-во! И разве у меня была возможность?

— Думаю, что была. Вопрос в другом.

— В чём?

— В том, нужна ли была вам эта официантка.

— Ну-у!.. Наверное, нет. — Засомневался я.

— сомнение — хорошая штука. Иногда даже полезная. — Констатировала магиня, поднимаясь.

— Ты куда?

— Как куда? По делам. Я рассказала всё, что знаю. Остальное, извините, не моя компетенция.

— Но ты про Генриетту хотела рассказать?

— Я? Про Генриетту? — Немного преувеличено удивилась Изольда.

— Да. Ты сказала, что у тебя есть предположение.

— И что? Это же моё предположение. Хочу говорю, хочу молчу.

— Но ты уже проговорилась. Так что, либо не надо было начинать, либо продолжай.

— Извините, ваше величество. Я действительно сглупила, произнеся вслух свои мысли.

— Понятно. Значит, не скажешь.

— Не скажу.

Вошла Алёна.

— Я прошу прощения, там хочет с вами поговорить Моисей Абрамович. — Сообщила она извиняющимся голосом.

— Хорошо. — Сказал я. — Одну минутку, Алёна Игоревна. Изольда, скажи, моему секретарю известно то, о чём ты мне только что поведала?

— Вряд ли.

— А почему?

— Зачем ей знать подробности вашей интимной жизни? — Вопросом на вопрос ответила магиня.

— Хорошо. Согласен. Иди. Только далеко не исчезай. Вдруг понадобишься.

— Не думаю. — Ответила девушка, покидая кабинет.

— Алёна Игоревна, пригласите, пожалуйста, Моисея Абрамовича. — Устало произнёс я.

— извините, ваше величество, — робко начала мой секретарь. — Я знаю всё. Я сама принимала участие в транспортировке. Давала кровь Моя как раз подходила. Изольда Феодоровна просто была не в курсе.

— Спасибо за честный ответ. Надеюсь, вы впечатлились, и не станете повторять ошибок других. Зовите Моисея. И если хотите, присутствуйте при разговоре.

— Спасибо, не надо. Я и так знаю, что он скажет.

— И что он скажет? — Заинтересовался я.

— Скажет, что Элину Сигизмундовну спасти нельзя. Что Альбина и Дженни вряд ли смогут рожать в будущем. Есть сомнение даже в том, что они смогут предоставлять вам то удовольствие, какое было прежде. Причина будет, скорее всего, чисто психологическая. Такое пережить… Ну, и чтоб готовились к худшему. Они с Генриеттой опасаются, что королева Милисента родить не сможет. Очень большая вероятность, что она погибнет при родах вместе с ребёнком.

— Хорошо. Спасибо за откровенность. — Вздохнул я. — Но не выслушать хирурга я не могу.

— Понимаю. — Кивнула Алёна. — Уже приглашаю.

И закрутилась карусель. Я ведь лишился практически всех губернаторов. Пришлось тянуть лямку самому.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика