Лют Кристабард придвинул к себе тарелку с мясом, полил его грибным соусом, налил себе вина и с огромным удовольствием принялся трапезничать.
— А пока ты ешь, расскажи как нам, что все-таки случилось, — Фэллан уселся прямо на пол туда, где осталась так и не стертая магическая фигура. Остальные последовали его примеру.
— Ох, друзья мои, — заговорил Лют, как только проживал очередной кусочек мяса и запил его вином. — Все это дело рук нашего первого дома и рода Лайтвудов.
— Как? Зачем? — в один голос спросили Фэллан и Адель.
— Дело в том, что на балу в честь дня рождения королевы я услышал нечаянно конечно разговор герцога Филиана Лайтвуда и лорда Вилерма де Виль. Они спорили, о каком-то деле. Филиан обвинял Вилерму, что тот ворует у него. Тогда я невольно стал подслушивать и узнал, что Филиан Лайтвуд занимается работорговлей и контрабандой дурмана «лунный сахар» через границу. Он подкупил Вилерму и несколько его человек в гарнизоне на самой границе, а на вырученные деньги он проводит в тайне политическую компанию своей дочери. И тут меня заметили!
— Почему ты сразу не пошел к моему отцу?
— Они пригрозили мне смертью моего младшего брата, он служит в том же гарнизоне. И я пообещал молчать! Но видимо они очень сильно испугались, раз решились меня прикончить. И только сейчас все встало на свои места, граф поведал мне, что когда он был на границе с проверкой, там обнаружили три трупа — это были люди Вилермы. Видимо они решили, что я их сдал, и тогда они стали прятать «концы в воду»! Я попросил твоего отца немедленно перевести моего брата в другой гарнизон, пока весть о моем выздоровление не дошла до ушей Филиана. Теперь думаю, ему ни чего не будет угрожать, хотя и эта информация теперь бесполезна, наверное, Лайтвуд уже сокрыл все следы своего злодеяния.
— Ну, дела! Мы точно обрели серьезного врага, — выдохнул Фэллан.
— Ах, да, совсем забыл сказать. Твой отец передал тебе, что бы вы ехали в поместье как ни в чем не бывало. Только не забудь заслать туда своих шпиков.
— Я все понял!
— Эмм не хотелось добавлять еще проблем, но придется, — Мерион откашлялся. — Первый дом не единственная наша проблема. Не стоит забывать о доме Грэмзи!
— А что с ними не так? — взволновалась Адель.
— Тогда на балконе Флавиз сказал мне, что однажды убьет тебя Эриан!
— Что? — Эриан аж подпрыгнула от удивления. — Я-то здесь причем?
— Он сказал, что это дело личной мести!
— Сейчас они не решаться действовать, — Фэллан приобнял ее. — Тебе нечего бояться, мы сумеем тебя защитить!
— Игра началась серьезная и ставки в ней наши жизни! — Лют поставил опустевшие тарелки на поднос. — Будьте бдительны вы все!
— Ладно, барон отдыхай, а нам пора сделать свой ход! — Фэллан посмотрел в окно на солнце и подал Эриан руку. — Карета ждет нас, идем дорогая!
Глава шестая
Время перемен
— Береги ее Мерион! — Фэллан протянул ему руку.
— И ты тоже, — Мерион ответил крепким рукопожатием.
— Эй, вы так прощаетесь, как будто мы расстаемся навсегда, — Адель уперла руки в бока и состроила мину. Вчетвером они стояли у выхода из королевских ворот около двух запряженных карет, готовые отправиться каждый в свою сторону. Фэллан и Эриан на юг в город Блейвик, а Мерион и Адель на север в Серафильд.
— Фэллан, я все это время боялась спросить, твои разведчики нашли моих дядю и тетю? — Эриан стояла, опершись спиной о карету.
— А я все это время не знал, как тебе сказать, — он опустил глаза, боясь вновь сделать ей больно. — Мои люди нашли тело мужчины, это был господин Марк, его признали жители и похоронили его, — голос Фэллана стал очень тихим. — Но тело госпожи Астры обнаружено не было. По деревне ходят слухи, что какая-то женщина скрывается, у одной знахарки. Думаю это она.
— Спасибо Фэллан, — ее голос был не живым, но она сдержала слезы по погибшему дяде. — Мер если увидешь тетю Астру, скажи ей, что я жива и жду ее в своем поместье. Больше не нужно прятаться!
— Обязательно! — Мерион подал руку Адель и посадил ее в карету. — До скорого!
— До скорого! — Фэллан подал руку Эриан, посадил ее в карету и подал знак кучерам трогаться.
Кареты разъехались в разные стороны.
— Прости меня, — Фэллан склонил голову.
— За что? Ты ни чего не сделал!
— За то, что не сказал тебе раньше. За то, что молчал все это время, — Фэллан сидел напротив нее и взял ее ладони в свои руки.
— Все в порядке родной, — Эриан прислонилась губами к его рукам. — Все в порядке, я уже смирилась с их потерей.
— Но…
— Тшш… — Эриан прислонила палец к его губам и пересела к нему. Она положила голову ему на плечо и прикрыла глаза.
— Знаешь, вчерашняя ночь была незабываемой! — Эриан положила ему руку на грудь и провела ею вниз к животу.
Фэллан слегка вздрогнул от неожиданности. Его глаза затянула легкая пелена воспоминаний. Он вспоминал как остался в ее комнате. Как глядел в ее прекрасные глаза и держал ее теплые, нежные руки и не позволял себе ничего более.
— Я ожидал, что ты меня прогонишь!
— И в мыслях не было. А знаешь, что ты уже должен дважды на мне жениться, — она ехидно улыбнулась, подняв голову с плеча.