— Убийца мог перейти из большой гостиной в малую и войти в банкетный зал оттуда. Вам необходимо установить несомненное присутствие всех в большой гостиной, особенно во время перерыва между тем, как Беррэн вышел и Вукчич вошел, что, по вашим словам, продолжалось восемь-десять минут.
— Я установил. Правда, наскоро.
— Тогда проверьте еще раз. Еще возможность: кто-нибудь мог спрятаться за одной из ширм и ждать, пока не подвернется возможность нанести удар.
— И кто же это был?
— Вот этого я сказать не могу. — Вульф нахмурился. — Надо сказать, что я весьма скептически отношусь к вашим подозрениям насчет Беррэна и Вукчича. Это еще мягко сказано. Насчет мистера Блана я ничего не могу сказать. Как вы правильно говорите, он без сомнения мог выйти из номера, воспользоваться выходом в конце коридора левого крыла, обогнуть здание, войти в банкетный зал с террасы, сделать свое дело и вернуться тем же путем. В этом случае могла ли его заметить миссис Койн, которая гуляла и любовалась ночью неподалеку?
Толман покачал головой.
— Она ходила и перед главным входом, и по сторонам, но говорит, что не видела никого, кроме негра в униформе, у которого она спросила, не козодой ли это кричит. Негра мы нашли — он работает у источников и шел в павильон «Минго».
— Ясно. Что же касается Беррэна и Вукчича, на вашем месте я бы оставил их на потом. Или хотя бы... У меня есть предложение: возьмите у мистера Сервана листки с ответами дегустаторов...
— Они у меня.
— Хорошо. Сравните их с правильными ответами, которые вы тоже, без сомнения, получили от мистера Сервана.
— У него их не было, ответы лежали в кармане Ласцио.
— Отлично. Проверьте ответы каждого участника и выясните, насколько хорошо они прошли испытание.
Шериф Петтигрю фыркнул.
— Вы называете это помощью? — сухо осведомился Толман.
— Разумеется. Я уже... Кстати! — Вульф слегка выпрямился. — Если ответы у вас с собой, те, что вы нашли в кармане Ласцио, можно мне взглянуть на них на минуточку?
Толман удивленно поднял брови, покопался в лежавших перед ним бумагах, достал нужную и протянул ее мне. Я передал бумагу Вульфу. Тот взглянул на нее наморщив лоб и воскликнул:
— Господи помилуй! — Он снова взглянул на ответы, и повернулся ко мне, потрясая бумагой. — Арчи! Койн был прав! В номере третьем не хватало шалота!
— Шутки шутите? — язвительно спросил Толман. — Помогли, нечего сказать.
— Да какие тут шутки, — ухмыльнулся я. — Он теперь неделю спать не будет от огорчения, что не все угадал.
— Я не гадал, — возразил Вульф, возвращая мне бумагу. — Я сделал вывод, и вывод был неверным.
— Извините, мистер Толман, я весьма огорчен и не рассчитываю, что вы оцените степень моего огорчения. Как я уже сказал, я скептически отношусь к подозрениям насчет Беррэна и Вукчича. Вукчича я знаю с детства и вполне допускаю, что при определенных обстоятельствах он способен зарезать человека. Но в этом случае я уверен, что нож вы нашли бы не в спине. Мистера Беррэна я почти не знаю, но я видел его вблизи и говорил с ним меньше чем через минуту после того, как он вышел из банкетного зала, и я готов поручиться, что заметил бы, если бы он был похож на человека, только что совершившего вероломное убийство. Минуту назад он вонзил нож в спину мистера Ласцио, и я ничего не заметил? Его осанка, руки, голос... Я не верю, что это он.
— А сравнение ответов...
— Я к этому и веду. Серван же объяснил вам суть эксперимента: в каждом соусе недоставало одной приправы. Нам разрешалось попробовать каждый соус только один раз, только один! Вы представляете себе необходимую точность и остроту вкуса? Требовалась полная сосредоточенность и восприимчивость к стимулам. Это было не проще, чем распознать единственную фальшивую ноту, изданную одним духовым инструментом в составе целого оркестра. Так что обязательно сравните ответы. Если вы обнаружите, что Беррэн и Вукчич в основном ответили верно, скажем, семь или восемь раз из девяти, то из списка подозреваемых их можно вычеркивать. Даже шесть верных ответов годятся. Никто не мог бы убить или готовиться убить человека и быть способным так хорошо контролировать себя, чтобы определить отсутствие приправ с достаточной точностью. Я уверяю вас, никаких шуток.
— Хорошо, я сравню ответы, — кивнул Толман.
— Не помешало бы сделать это прямо сейчас.
— Я не буду медлить. Вы можете что-нибудь еще посоветовать?
— Нет. — Вульф оперся руками на подлокотники, подобрал ноги, поднатужился и встал. — Десять минут истекли. — Он отвесил им свой легкий полупоклон. — Джентльмены, примите мое сочувствие и наилучшие пожелания.
— Вы ведь в «Апшуре» живете, — сказал шериф. — Вы, конечно, понимаете, что можете ходить по территории курорта везде, где вам вздумается.
— Спасибо, сэр, — с горечью поблагодарил Вульф. — Идем, Арчи.
Я дал ему пройти вперед и последовал за ним по узкой дорожке в «Апшур».
Уже светало, и отовсюду доносилось пение птиц. В центральном холле павильона был включен свет и сидели двое полицейских. Вульф прошел мимо, не обратив на них внимания.