Читаем Слова и смыслы. Мировоззрение и картина мира: ассоциативный словарь полностью

Когда мясо отварилось до готовности, можно ввалить в кастрюлю все, что заготовили: нарезанные капусту, морковь, картофель, зелень и варить до готовности. Тут есть, конечно, несколько вариантов последовательности загрузки, смотря по тому, что разваривается быстро, а что позднее. А это зависит, например, от сорта капусты и картофеля, от их возраста и т.  п. Если вам это известно, учитывайте, стараясь не переваривать то, что уже готово. Хотя, опять же, аутентичный, то есть совсем древний, способ приготовления не предполагает никакой потери времени на всякие выкрутасы: продукты кладутся один раз вместе с мясом – и все! У хозяйки и без того дел полно. Пока щи в печи варятся и настаиваются, она без дела не сидит.

Есть еще одно классическое свойство щей: они должны быть густыми. «Густота» достигается не только количеством всего, что варилось, но и добавлением муки, либо крупы, либо полным развариванием нескольких картофелин с их растолчением прямо в кастрюле.

Часа через два-три щи готовы. При подаче надо не забыть их «забелить», то есть добавить в тарелки-миски сметаны и украсить свежей зеленью укропа и петрушки. Многие любят в конце добавить тертого чеснока.

Помним мы и о такой особой русской штуковине, как суточные щи. Это и сейчас встречается в меню многих ресторанов. Но там их делают с нарушением технологии: им просто дают настояться в течение суток. А по-старинному их сперва часа на четыре оставляют в остывающей печи или укутывают, а потом на сутки отправляют на холод или даже на мороз. Замороженные блоки щей люди, бывало, брали с собой в дорогу.

Напоследок покажем, каких затруднений стоит англичанам и немцам написать по-своему простое двухбуквенное русское слово «щи». Англичанин меньше чем пятью буквами не обходится: shshi, а немец и вовсе в расход входит: schtschi – 8 родных немецких букв как одна копейка!

Щука  

В иллюстрированных азбуках к букве «Щ» чаще всего дают картинку «щука». Признаться, для очень многих людей этим встреча со щукой и ограничивается. На всю жизнь. Часто ли ее встретишь в рыбных отделах супермаркетов? Да еще целиком? Специально не подсчитывал, но мне кажется, что нечасто. И тем не менее слово это важное и используется чаще, чем контакты с самой рыбой.

Щука – это, конечно, в основном еда. И рецептов ее приготовления – множество, разных блюд – не сосчитать.

Но щука – не только еда. Щука – рыба сказочная, волшебная. Емеля-то действует «по щучьему велению». В русских сказках встречается немало рыб – и ерши, и плотвички, и налимы… Роли и функции у них бывают разными: то они чьи-то жертвы, то изворотливые хитрюги… Или вот пескарь: он «премудрый»  – по  Салтыкову-Щедрину. Премудрый-то он премудрый, да конец его вот каков: «Что тут случилось – щука ли его заглотала, рак ли клешней перешиб, или сам он своею смертью умер и всплыл на поверхность,  – свидетелей этому делу не было. Скорее всего, сам умер, потому что какая сласть щуке глотать хворого, умирающего пискаря (так у автора.  – С. Б.), да к тому же еще и премудрого?»

А вот щука – что-то вроде Мефистофеля: вроде как помощница, но знающаяся с нечистой силой. Возможно, щука выделена на эту особую роль потому, что и в водоеме у нее положение особое: она тут хозяйка, она – главная. Вот пусть и тут – среди «главных» слов побудет. 

Ы  

«Ы»-буква слов не начинает…»  – писал когда-то Барков в своей ёрнической азбуке. Он, конечно, прав, но со временем в русский язык вошли слова из других наречий, в которых с буквы (и звука) «ы» можно «и начать и кончить».

Для меня первым печатным символом на «ы» стало длинное слово, бывшее вывеской на входе в обувной магазин в г. Кишиневе: «Ынкэлцэминте». Не каждый русский мог это без запинки прочитать. А означало это слово просто «Обувь» на молдавском языке. Там же – в  Кишиневе – встречалось еще одно слово на «ы»: «ынгэцате»  – мороженое. Теперь, когда молдавский язык перевели на латинскую графику, «русский глаз» скользит по этим словам без внимания и удивления: Incălțăminte, Inghețată.

Еще одним словом, начинающимся на «ы» и  знакомым с детства, было название реки, обозначенное на картах СССР: Ыгыатта. Это такая река в  Якутии. Барков о ней, видимо, еще не знал. В его времена даже саму букву «ы» называли не на «ы»: она называлась «еры».

Остроумным и смешным стало название гениальной комедии Леонида Гайдая «Операция Ы». Этот же прием использован Стругацкими: «вепрь Ы», «Ы-Янус». С появлением Интернета и особой сетевой субкультуры буква «ы» обрела массу новых смыслов и значений: на любую реплику можно ответить кратким «Ы», и ответ будет признан вполне содержательным. Из интернета же можно узнать довольно много «слов на ы», например «ыннын’ыттыгыргын», что по-чукотски означает «рыболовство». А вот пример из разговорника для туристов, собирающихся посетить Таллин:


Ыхтуст! (добрый вечер)

Тере Ыхтуст! (добрый вечер)

Ылу? (пива?)


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже